討論串[求翻譯] 茶太 - 雪の轍
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者MikageLin (起點)時間16年前 (2008/01/01 11:30), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
很喜歡很喜歡這首曲子,. 希望求翻譯,因為自己的程度沒辦法全部看懂。>"<. -. http://www.clock-music.com/syunta/. 雪の轍. ftp:/ /140.116.64.64/yuki_no_wadachi.mp3. 作詞 るーと 曲 ぺーじゅん 唄 茶太. 丸くで大
(還有258個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者bygonedays (罪と言う名の,追憶の罰つ)時間16年前 (2008/01/01 22:30), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
圓滾而大大的身軀 長長的鬍子非常合適. 細雪飄舞 漸漸蓋住凍結的身體. 道別的話 說不出口. 在一起賽跑的時間 總是被我甩得遠遠的. 明明是隻貓 卻總邊搖著尾巴 邊笑著的 你. 謝謝你的溫柔. 重疊的雙手 在喧噪之中. (浮現在眼前的是)拼命活到現在的 夏季歲月. 「永遠在身邊喔」的話語。是啊,你所
(還有447個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁