Re: [問題] 驚爆危機

看板ANIMAX作者 (千鳥かなめ最高!!)時間20年前 (2004/09/06 03:45), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串15/22 (看更多)
※ 引述《torotina (torotina)》之銘言: : ※ 引述《TT ()》之銘言: : : 不知道有沒有人知道 : : OP的最後一句歌詞是什麼 : それが、愛でしょう : 例えばね 涙がこぼれる日には : その背中を ひとりじめしたいけど : 優しさは時々 残酷だから : 求める程 こたえを見失う : 雨上がりの街 虹が見えるなら : 今 歩きだそう 何かが始まる : 君がいるから 明日があるから : 一人きりじゃ生きてゆけないから : こんなに近くに感じる それが愛でしょう : 涙の数の痛みを 君は知ってるから : 透き通るその目の中に 確かな意味を探して : 笑顔見つけたい : 何も言わないでも こんな気持ちが : 君の胸に伝わればいいのに : 少しずつ街は色を変えるけど : ほら、思い出がまたひとつ増えた : 君の言葉のひとつひとつを : 今は抱きしめられるから きっと : 二人で重ね合っていく それが愛でしょう : 誰も知らない 明日が待っているとしても : 大丈夫 もう泣かないで : 君と手をつないで : 歩いてくずっと : ふとした瞬間 つのる気持ちじゃなく : 少しずつ 育てていくものだね : 愛する気持ちは : 君がいるから 明日があるから : 一人きりじゃ生きてゆけないから : こんなに近くに感じる それが愛でしょう : 涙の数の痛みを 君は知ってるから : 透き通るその目の中に 確かな意味を探して : 笑顔見つけたい : +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ : 有幾集根本不能給小孩子看呀... : 毛的新生訓斥手冊上寫的東西 宗介說得很順但不懂意思吧... : 宗介看來真的不懂為何蹦太君的銷路不好 : 有缺陷的商品?XDDD 唔 這位大大的歌詞是完整版的 這個是op版的 附中文翻譯 それが、愛でしょう 下川みくに 這應該就是愛吧 優しさは時々 残酷だから 溫柔總是殘酷的 求める程 こたえを見失う 越是追求越容易失去 雨上がりの街 虹が見えるなら 雨過天晴的街道 如果能看見彩虹 今 歩きだそう 何かが始まる 現在 踏步往前吧 會有什麼好事發生的 君がいるから 明日があるから 因為有你 因為還有明天 一人きりじゃ生きてゆけないから 因為一個人無法獨自活過明天 こんなに近くに感じる それが愛でしょう 覺得你那麼靠近 這應該就是愛吧 涙の数の痛みを 君は知ってるから 因為你了解淚水代表的意義 透き通るその目の中に 確かな意味を探して 在你清澈的雙眼 想要找出切確的意義 笑顔見つけたい 想要找出笑容 -- 起初他們追殺共產主義者,我沒有說話——因為我不是共產主義者; 接著他們追殺猶太人,我沒有說話——因為我不是猶太人; 後來他們追殺工會成員,我沒有說話——因為我不是工會成員; 此後他們追殺天主教徒,我沒有說話——因為我是新教教徒; 最後他們奔我而來,卻再也沒有人站出來為我說話了。 馬丁˙尼莫拉 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.165.75.110 ※ 編輯: GETAL 來自: 218.165.75.110 (09/06 03:50) ※ 編輯: GETAL 來自: 218.165.75.110 (09/06 04:04)

140.112.21.119 09/06, , 1F
歌詞很符合那兩個人的感覺呢 ^^
140.112.21.119 09/06, 1F
文章代碼(AID): #11Esp5Aj (ANIMAX)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #11Esp5Aj (ANIMAX)