Excite音樂網站安室訪談翻譯(中)
很狡猾地給自己標題下個中XD
---------------------------------------
E:許多歌詞都有請人再改寫(從英文變成日文)
也就是說也有跟namie chan的想法連結到嗎?
A:或許可以這麼說~
心理重新再次"啊~原來如此"類似這樣的理解
或是"原來是這樣呢~"等等
雖然沒有說出口或是表現在外表上
但其實的確部分的我實際上的確是認同這樣也說不定呢(笑)
E:另外,這次跟著PV影像一起欣賞歌曲的話~發現這次有趣的歌曲真的很多呢
甚至是剛剛提到的"The Meaning of Us"中集合了
"褪衣" "shower""床戲"等三大sexy要素首次展現出成熟的安室奈美惠
A:這次真的是超級大放送呢(笑)(音樂符號)
這次"床"戲在Fast Car中也有呢
以後哪一天為了要累積更多經驗值,會去挑戰更加"成人"的場景喔(笑)
用PV來表現的話~甚至幾乎會讓人覺得是禁忌般地
相反地上述的東西要怎麼樣用安室奈美惠的方式表現出來
這點讓我也是很樂於去挑戰看看的地方
E:這想法在樂曲中也是這樣嗎?
A:樂曲的話其實沒有去想這麼多~反而是以自己的第一靈感等為主
這次的新專輯也是這樣~就以我自己伸出去的情報天線所抓住的東西(為主)
一年前或是一年後可能都不會再去選這樣的東西(作品)
就是這樣的感覺吧
-----------------
不得不說安室在表現自己言語上越來越成熟
用字也遣詞也越來越洋味以及譬喻都更深入
我需要休息一下QQ~~晚一點再戰下篇
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.215.62
推
12/20 14:19, , 1F
12/20 14:19, 1F
推
12/20 15:13, , 2F
12/20 15:13, 2F
推
12/20 15:39, , 3F
12/20 15:39, 3F
→
12/20 16:29, , 4F
12/20 16:29, 4F
推
12/20 16:50, , 5F
12/20 16:50, 5F
→
12/20 17:07, , 6F
12/20 17:07, 6F
→
12/20 17:38, , 7F
12/20 17:38, 7F
→
12/20 17:38, , 8F
12/20 17:38, 8F
→
12/20 18:16, , 9F
12/20 18:16, 9F
→
12/20 18:17, , 10F
12/20 18:17, 10F
推
12/20 19:23, , 11F
12/20 19:23, 11F
推
12/20 20:19, , 12F
12/20 20:19, 12F
※ 編輯: Jennifer48 來自: 114.42.215.62 (12/20 20:29)
推
12/21 22:50, , 13F
12/21 22:50, 13F