Re: 耶穌的兄弟

看板Ancient作者 (子不語)時間19年前 (2005/08/02 00:31), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串13/21 (看更多)
※ 引述《AJones (........)》之銘言: : 現在說說題外話 耶穌英文是Jesus : 我從很久以前就覺得很怪 為啥Jesus會翻成耶穌 : 通常英文名字都是直接翻 Jesus在很多文字都發耶穌這個音 例如德文就是,而吉瑟斯這根本就是老英亂七八糟的鄉音(土語?)好吧 XD 連Caeser凱薩都能變成西莎,老英老美的發音真是有名的亂七八糟。 : 應該翻成"吉瑟斯"等等之類的才對阿 : 後來看到節目說那時代用的是一種叫"阿米拉文"的語言 : 原文唸法就是"耶穌" : 終於........解決多年來的疑惑了 -- 逝去的愛,使生命更豐富。 LIFE has become richer by the love that has been lost. --泰戈爾,漂鳥集.223。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.145.59

140.135.100.189 08/02, , 1F
凱薩的英文唸法應該是西薩沒錯....
140.135.100.189 08/02, 1F

220.137.47.144 08/02, , 2F
那也是只有英文這樣亂變音
220.137.47.144 08/02, 2F

11/22 12:42, , 3F
可是 C 的音標不是唸 k 嗎
11/22 12:42, 3F
文章代碼(AID): #12xavT-O (Ancient)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #12xavT-O (Ancient)