Re: [心得]大絕排行榜

看板Atheism作者 (恩典)時間15年前 (2009/02/19 02:19), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串51/54 (看更多)
※ 引述《Geigemachen ()》之銘言: : 標題: Re: [心得]大絕排行榜 : 時間: Thu Feb 19 01:59:06 2009 : : 另有要事,下次回文應該蠻久的。 哈...感謝回應啊 :) : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 118.168.160.55 : ※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.160.55 (02/19 02:00) : → abc:還沒有結婚的非處女在以前也存在._.? 02/19 02:01 Geigemachen 提供了 ha almah在希伯來文聖經的用法及傳統, 我再補充一下παρθενοs在古典希臘文中的用法吧, (我們須注意LXX的翻譯時應該比較接近古典希臘文? (I am not sure) 但至少是與koine有些差距, 從行文風格和用字就可以很明顯看出來。 根據網路上的 LSJ 字典 (目前最具權威的古典希臘文字典), A. maiden, girl, Il.22.127, etc. ; my unhappy girls, S.OT1462, cf. Ar.Eq.1302 ; also Hes. Th.514;... 2. of unmarried women who are not virgins, Il.2.514, Pi.P.3.34, S.Tr.1219, Ar.Nu.530. 3. Parthenos he, the Virgin Goddess, as a title of Athena at Athens, Paus.5.11.10, 10.34.8 (hence of an Att. coin bearing her head, E.Fr.675); of Artemis, E.Hipp.17 ; of the Tauric Iphigenia, Hdt.4.103 ; of an unnamed goddess, SIG46.3 (Halic., v B.C.), IG12.108.48,54 (Neapolis in Thrace); α?ερα? π., of the Vestal Virgins, D.H.1.69, Plu.2.89e, etc... 太難貼過來了...不過可以注意這個字基本涵意是未結婚的女子, 並不一定強調童貞, 像是A. 2. 中有引用Iliad中使用在非處女但還沒有結婚的女子上, 我沒有去查這段 在講什麼, 不過有興趣的人可以自己查閱Iliad 2.514. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 131.111.224.87
文章代碼(AID): #19d553xO (Atheism)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19d553xO (Atheism)