[試譯] Sorrows

看板Ayu作者 (Dance till i cry)時間9年前 (2015/08/05 21:50), 4年前編輯推噓4(403)
留言7則, 6人參與, 最新討論串1/1
浜崎あゆみ Sorrows words:ayumi hamasaki music:Tetsuya Yukumi arrangement:Yuta Nakano 就算伸出手 也已經太遲了 我發現有些事是無法挽回的 愚蠢的我一直都在逃避 以為到一個遙遠的地方就好 我想我所仰望的天空 已經不再把誰和誰緊緊相繫 強風曾經吹襲 暴雨曾經打擊 只有你 居然一直沒有放棄我 寂寞到底的黑夜 苦不堪言的晨曦 只要想著你 我絕對不可能就此放棄 如果還來得及 如果不算太遲 我是否還能再一次相信愛 你說過「就算你根本就不堅強也沒關係 因為我會保護你」 用顫抖的手擋住刺眼天光 現在的吶喊是要傳達給你  強風即將襲來 暴雨即將打擊 看著你 我就能勇往直前 寂寞到底的黑夜 苦不堪言的清晨到來 我會繼續在這裡編織夢想 為了你  是否有人還會指責我 是否有人還沒原諒我 看到那樣的我 你是否會為我流下眼淚 就算我再怎麼滑稽 就算我再怎麼可笑 也絕對不會就此放棄 為了你 就算身在這樣的世界 就算是個瘋狂的世界 你的美 讓我起死回生 就算身在這樣的世界 就算是個瘋狂的世界 你的美越是哀傷 越是讓我迷戀 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.173.86.184 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Ayu/M.1438782629.A.862.html

08/05 21:53, , 1F
最後一段歌詞一直讓我想到她推特的自介"In this world"
08/05 21:53, 1F
※ 編輯: hisayoshi (218.173.86.184), 08/05/2015 23:13:02

08/06 00:39, , 2F
這首詞一開始現世時 是給歌迷的信...
08/06 00:39, 2F

08/06 10:21, , 3F
最喜歡這首 當然副歌曲調有點像JEWEL也是原因之一
08/06 10:21, 3F

08/06 10:22, , 4F
會讓人莫名其妙的聯想在一起 也是不錯的感覺
08/06 10:22, 4F

08/06 13:34, , 5F
和之前的翻譯版本比較起來 這篇翻得真好
08/06 13:34, 5F

08/06 20:51, , 6F
前奏讓我想到張惠妹的 難搞 兩首都好好聽~
08/06 20:51, 6F
※ 編輯: hisayoshi (180.217.209.24), 08/08/2015 23:33:05

08/09 21:22, , 7F
這歌詞好迷人
08/09 21:22, 7F
※ 編輯: hisayoshi (180.204.9.232 臺灣), 09/07/2019 23:07:47
文章代碼(AID): #1LmXIbXY (Ayu)