[新聞] 王柏融 「みんな言ってるソウデスネ」

看板Baseball作者 ( 6ˇ6 )時間5年前 (2019/06/07 01:48), 編輯推噓58(61321)
留言85則, 66人參與, 5年前最新討論串1/1
日本ハム王柏融がV打「みんな言ってるソウデスネ」 https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190606-06061008-nksports-base 日本ハム王柏融外野手が初回の好機を逃さず、決勝打を放った。 2死一、二塁の先制機で中前適時打。 「自分のスイングを意識して打ちました」と笑顔。 第1打席でリズムに乗って今季5度目の猛打賞もマーク。 お立ち台では「勝った試合でみんなが言っている」と「ソウデスネ」と 日本語で答えるなど、昨季まで在籍したレアードをほうふつとさせる話術でも ファンを沸かせた。 1. 大王: 因為大家都講"そうですね" 所以他也講 2. 以前雷阿斗在Hero interview的時候也會講"そうですね" 網路上的日本鄉民紛紛對於" ソウデスネ "找到繼承人了(?)而感到開心 XDD 大概4醬 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.11.165 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1559843307.A.385.html

06/07 01:50, 5年前 , 1F
只會這句XDD
06/07 01:50, 1F

06/07 01:50, 5年前 , 2F
そうですね
06/07 01:50, 2F

06/07 01:51, 5年前 , 3F
そうですね
06/07 01:51, 3F

06/07 01:51, 5年前 , 4F
そうですね的傳承
06/07 01:51, 4F

06/07 01:51, 5年前 , 5F
雖然這句話是 對呀 但是亂用還是會被笑XD
06/07 01:51, 5F

06/07 01:52, 5年前 , 6F
羅德的井口賽後訪問也很愛講
06/07 01:52, 6F

06/07 01:52, 5年前 , 7F
以下開放日文教學
06/07 01:52, 7F

06/07 01:52, 5年前 , 8F
不來個ファイターズ最高嗎?
06/07 01:52, 8F

06/07 01:53, 5年前 , 9F
そう~なんす
06/07 01:53, 9F

06/07 01:54, 5年前 , 10F
そっすね~
06/07 01:54, 10F

06/07 01:55, 5年前 , 11F
日本人也很愛用這句
06/07 01:55, 11F

06/07 02:00, 5年前 , 12F
電視上常聽到阿
06/07 02:00, 12F

06/07 02:01, 5年前 , 13F
威助也超愛講
06/07 02:01, 13F

06/07 02:02, 5年前 , 14F
跟老美說You know差不多吧XD
06/07 02:02, 14F

06/07 02:03, 5年前 , 15F
那大王要不要捏個壽司 會是煮個蛋包飯
06/07 02:03, 15F

06/07 02:05, 5年前 , 16F
這句其實很多意思 用不爛
06/07 02:05, 16F

06/07 02:06, 5年前 , 17F
陽岱鋼回答問題一開始也都說這一句
06/07 02:06, 17F

06/07 02:07, 5年前 , 18F
跟you know不一樣...別亂說
06/07 02:07, 18F

06/07 02:07, 5年前 , 19F
日本人受訪時的起始句 超常聽到的 XDD
06/07 02:07, 19F

06/07 02:08, 5年前 , 20F
我的意思是口頭禪啦~
06/07 02:08, 20F

06/07 02:18, 5年前 , 21F
這句就是附和的意思
06/07 02:18, 21F

06/07 02:26, 5年前 , 22F
英文的話就是開頭加個Well啊
06/07 02:26, 22F

06/07 02:28, 5年前 , 23F
跟柯P開頭說 是這樣啦 一樣吧
06/07 02:28, 23F

06/07 02:29, 5年前 , 24F
繼承這個沒什麼用啦 把成績繼承起來好嗎?
06/07 02:29, 24F

06/07 02:29, 5年前 , 25F
就 是啊或對啊偏向I see
06/07 02:29, 25F

06/07 02:31, 5年前 , 26F
很多人開頭都用這句 很正常啊
06/07 02:31, 26F

06/07 02:39, 5年前 , 27F
謀嗯丟(台語)
06/07 02:39, 27F

06/07 02:45, 5年前 , 28F
嘿啊
06/07 02:45, 28F

06/07 02:48, 5年前 , 29F
應該是像老美說yeahhhhh~~來應和一樣
06/07 02:48, 29F

06/07 03:02, 5年前 , 30F
そうですね並不是只用來當作"對啊!"這一種意思,也可以
06/07 03:02, 30F

06/07 03:02, 5年前 , 31F
用在對方提問時,考慮如何回答的用語,類似"嗯…這個嘛
06/07 03:02, 31F

06/07 03:02, 5年前 , 32F
..."的意思
06/07 03:02, 32F

06/07 03:03, 5年前 , 33F
大家知道他不會日文 所以覺得亂用有笑點吧
06/07 03:03, 33F

06/07 03:10, 5年前 , 34F
其實感覺有點肯定對方問題問得好,需要思考一下回答的意思
06/07 03:10, 34F

06/07 03:11, 5年前 , 35F
所以這句被訪問很好用,一方面聽的人舒服,一方面也可以爭
06/07 03:11, 35F

06/07 03:11, 5年前 , 36F
取一點思考的時間
06/07 03:11, 36F

06/07 03:11, 5年前 , 37F
哼啊
06/07 03:11, 37F

06/07 03:17, 5年前 , 38F
そうですね…やっぱり僕は、王道を征く
06/07 03:17, 38F

06/07 03:21, 5年前 , 39F
這句萬用阿也不會失禮
06/07 03:21, 39F

06/07 03:28, 5年前 , 40F
雖然大王看起來好像是亂用 但這邊沒有用錯就是了 XD
06/07 03:28, 40F

06/07 03:28, 5年前 , 41F
最好是會被笑啦 外國人亂講日文 只會覺得可愛而以
06/07 03:28, 41F

06/07 03:33, 5年前 , 42F
downtown的節目調查過 B站有低調的樣子
06/07 03:33, 42F

06/07 05:11, 5年前 , 43F
林威助也會啊,金本還在旁邊模仿過
06/07 05:11, 43F

06/07 05:27, 5年前 , 44F
推文有人愛亂秀..
06/07 05:27, 44F

06/07 06:17, 5年前 , 45F
水曜日XD
06/07 06:17, 45F

06/07 06:20, 5年前 , 46F
說的也是ね
06/07 06:20, 46F

06/07 06:31, 5年前 , 47F
馬~艘得死欸
06/07 06:31, 47F

06/07 06:38, 5年前 , 48F
そうですね
06/07 06:38, 48F

06/07 06:42, 5年前 , 49F
嗯哼 玉蔻調
06/07 06:42, 49F

06/07 06:52, 5年前 , 50F
XD
06/07 06:52, 50F

06/07 07:36, 5年前 , 51F
蕭一傑:幹 我快失業了
06/07 07:36, 51F

06/07 07:36, 5年前 , 52F
3Q蝶斯~~
06/07 07:36, 52F

06/07 08:00, 5年前 , 53F
Twitter 很多日本人提ソウデスネ XD
06/07 08:00, 53F

06/07 08:00, 5年前 , 54F
51F QQ
06/07 08:00, 54F

06/07 08:14, 5年前 , 55F
水曜日有針對這個做一個假說,快笑死
06/07 08:14, 55F

06/07 08:36, 5年前 , 56F
說被笑的也太不懂日本文化..
06/07 08:36, 56F

06/07 08:37, 5年前 , 57F
哪會被笑,日本人對外國人的日文能力要求超低的
06/07 08:37, 57F

06/07 08:38, 5年前 , 58F
雖然還是跟台灣一樣多少有膚色差異,不過你只要擠得出幾
06/07 08:38, 58F

06/07 08:38, 5年前 , 59F
個單字或幾條句子,人家就會說你日文上手了
06/07 08:38, 59F

06/07 08:43, 5年前 , 60F
威助以前也超愛講+1
06/07 08:43, 60F

06/07 08:46, 5年前 , 61F
XDDD 還蠻可愛的啊
06/07 08:46, 61F

06/07 08:57, 5年前 , 62F
怎麼有種火腿果然翁的FU
06/07 08:57, 62F

06/07 09:26, 5年前 , 63F
以前陳偉殷受訪時也常講啊
06/07 09:26, 63F

06/07 09:26, 5年前 , 64F
這句還有日本運動節目特別做出來喔
06/07 09:26, 64F

06/07 09:49, 5年前 , 65F
水曜日 XDD
06/07 09:49, 65F

06/07 10:03, 5年前 , 66F
我的第一句日語是哭塔塞 之前看日本節目前講了一堆 最後
06/07 10:03, 66F

06/07 10:03, 5年前 , 67F
都來句哭塔塞不知不覺就會了
06/07 10:03, 67F

06/07 10:06, 5年前 , 68F
鄉民第一句不是都學一咕一咕嗎?
06/07 10:06, 68F

06/07 10:13, 5年前 , 69F
笑死 哪裡亂用 不懂就不要亂講
06/07 10:13, 69F

06/07 10:20, 5年前 , 70F
為什麼要特地翻成片假名啦XD
06/07 10:20, 70F

06/07 10:25, 5年前 , 71F
下次再加上3Qです
06/07 10:25, 71F

06/07 10:43, 5年前 , 72F
日本人幹嘛特地用片假名
06/07 10:43, 72F

06/07 10:44, 5年前 , 73F
哈哈哈 kou大 說的超對 超級有感而發 真的只要幾句
06/07 10:44, 73F

06/07 10:44, 5年前 , 74F
或是幾個單字 日本人就說你日文上手 雖然不知是不是
06/07 10:44, 74F

06/07 10:44, 5年前 , 75F
客套 我感覺是客套啦
06/07 10:44, 75F

06/07 10:51, 5年前 , 76F
高加索人種→發自真心;黃皮膚或黑人→客套
06/07 10:51, 76F

06/07 10:52, 5年前 , 77F
用片假名就是特地形容發音不準確或是生硬的外國腔
06/07 10:52, 77F

06/07 10:52, 5年前 , 78F
易學難精
06/07 10:52, 78F

06/07 11:09, 5年前 , 79F
人家再客套也是發自內心的客套,如果洋將賽後訪問講幾句
06/07 11:09, 79F

06/07 11:09, 5年前 , 80F
不標準中文,大家也是會覺得親切吧
06/07 11:09, 80F

06/07 11:53, 5年前 , 81F
片假名是強調用
06/07 11:53, 81F

06/07 13:01, 5年前 , 82F
水曜調查過啊XDD
06/07 13:01, 82F

06/07 15:24, 5年前 , 83F
片假名是強調。。。
06/07 15:24, 83F

06/07 15:24, 5年前 , 84F
且日本年輕人也喜歡以片假名呈現
06/07 15:24, 84F

06/07 18:30, 5年前 , 85F
外國人對大阪人講大阪腔對方會很高興
06/07 18:30, 85F
文章代碼(AID): #1S-L7hE5 (Baseball)