Re: [心得] 世界其實不無常

看板Buddhism作者時間14年前 (2010/07/07 16:05), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串33/33 (看更多)
※ [本文轉錄自 Atheism 看板 #1CD2DhLW ] 作者: sxing6326 () 看板: Atheism 標題: Re: [心得] 世界其實不無常 時間: Wed Jul 7 14:49:11 2010 ※ 引述《b96102026 (Seán)》之銘言: : 您對meblessme回文中針對其對「無常」一詞的解釋提出質疑,這要留待meblessme回應, : 坦白說,我也對他的見解有些疑惑。不過我發此文的目的是想要針對您最後一句所言「可 : 不可以請你提出證明有哪部佛教經典是這樣闡述的」表達我的意見。當然,我的確也可能 : 有些偏執,竟對於引經據典一事如此敏感而計較。然而,我自認我的我的想法並非無理: : 為何要從宗教經典中尋找證據?《楞嚴經》是人寫的、《約伯記》是人寫的、《聖訓》是 : 人寫的、《論語》是人寫的、《毛語錄》是人寫的、《資本論》是人寫的、《壹週刊》是 : 人寫的,從人類的著作中就算找到了某項所謂的「真理」也沒有意義,也不需信之。我認 : 為meblessme有理由自行給「無常」一詞下定論,當然也要接受不同意見的挑戰;然而, : 要求他從佛教經典,乃至各種宗教經典中找出字句來證明,我認為是不合理的。 抱歉,麻煩請你重看一下我當時的發文,弄清楚我為何要他從佛經中舉證 為了避免被他奇特的邏輯推演所誤導 我們直接審視meblessme的文章中最後段的結論: 這世界其實沒有無常 沒有無常這個力量 沒有無常這個意志 這世界其實不無常 請先想想,漢文化圈裏面無常這個詞最早是不是譯經師從梵文經典中翻譯出來的 我並不是想說佛經或是譯經師的說法就是代表權威 不可違逆 然而無常二字最早就是為了表達"anitya"代表的意思 而"anitya"跟meblessme所謂的無常是某種力量,某種意志,某種存在 乃至於會讓事物毫無道理地產生變化 兩者根本完全不同 我打個比喻好了 當"television"(大家都知道這是什麼吧:P ) 問世的時候 中文是把他翻作電視 雖然從字面上來看翻得很奇怪 不過普羅大眾都能接受 然而今天卻有個人突然跑出來對大家說: 電視並不是代表"electronic vision" 應是"television" 真正的"electronic vision"並不是讓人用來觀賞娛樂節目的機器 很奇怪吧?明明大家對電視的意思已經有個約定成俗的看法 卻有個人硬是要從字面上賦予電視另一個意涵 然後再對大家說這個解釋是行不通的 他本人有另一個說法 然而這個說法本來就是大家都已經在用的了 meblessme的行為就跟我上面所作的譬喻很像 更誇張的是 他在標題就大喇喇地打一個"世界其實不無常" 這不就像是先曲解佛教的教義再把佛教真實的教義拿來為己用嗎? 所以我只是針對meblessme先把無常從字面上解釋為"無由來而變化" 再用接近佛家教義的說法加以破斥的行為 因為這種行為很容易讓不知情的人誤以為佛家也是把無常解釋為"無由來而變化" 所以我才會要求他從佛經中舉證是否有這樣的說法,想當然爾根本不可能找的到 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.146.227.115

07/07 14:54,
感謝回覆。
07/07 14:54

07/07 14:54,
打得有點亂 不知道您能不能接受...
07/07 14:54
※ 編輯: sxing6326 來自: 122.146.227.115 (07/07 16:01) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.146.227.115
文章代碼(AID): #1CD3KijX (Buddhism)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CD3KijX (Buddhism)