[摘譯] Yanks top Royals for fifth straight

看板CMWang作者 (統計囧~)時間17年前 (2007/07/25 18:14), 編輯推噓2(202)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
僅摘譯有關小王~ ※ 引述《andesite (熱 血 男 兒)》之銘言: : The continued high-octane production provided Wang with plenty of support as : the right-hander logged his club-leading 11th victory, though he believed it : didn't come as easily as he would have liked. 在持續高效率的得分下,提供了小王足夠的支援。這位右投手拿下了領先全隊的11勝,雖 然這不像他所喜歡的來得這麼容易。 : Torre believed Wang's mechanics were a bit awry and the hurler agreed that he : wasn't especially comfortable, though he held Kansas City to four runs and : seven hits over six innings, walking two and striking out three. 拖瑞認為小王的姿勢有點問題,而投手自己也同意他不是特別舒服。他讓皇家隊在六局中 打了七支安打失了四分,投出兩次保送和三個三振。 : The manager suggested that the unusual set of circumstances from the first : two innings affected Wang in some fashion. 拖瑞也提出頭兩局不常見的情況在某種因素下影響了王。 : "Wang is used to pitching with very little run support, and I'm not sure he : was as comfortable as you would like him to be," Torre said. "He looked like : he had trouble getting it together mechanically today. The first inning, he : got them 1-2-3, and then it didn't look like he had command." "小王習慣於低比分下投球,而我不確定他對這樣(高比分)是否一樣舒服,"拖瑞說。"他 今天看起來在這方面上的技巧有點困擾"。第一局他讓皇家三上三下,而接下來他看起來 無法掌控比賽。 --- 不習慣啦!....冷太久了... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.174.191.130

07/25 18:25, , 1F
推翻譯!但這種是甜蜜的困擾阿 小王一定得去克服 XD
07/25 18:25, 1F

07/25 18:36, , 2F
小王啥時習慣低比分下的比賽啊,他可是得到最多愛的投手耶
07/25 18:36, 2F

07/25 22:13, , 3F
得到最多愛的是派帥....但明明就最悲情....不能這麼看
07/25 22:13, 3F

07/25 22:33, , 4F
老托說的command 指的應該是"控球"
07/25 22:33, 4F
文章代碼(AID): #16foAZPb (CMWang)