[閒聊]中文配音圈的環境
其實發這一篇文章是在之前就有想過的事,只是一直沒有想到怎麼講才好。
今天就藉由一個中配的黑歷史之一鋼彈00中配帶入吧!
雖然我沒有看過鋼彈的任何作品,但相信有不少人在Youtube看過一個影片:
http://www.youtube.com/watch?v=DYonGZmx68s
這部影片又再度在「惡搞萬歲」被討論:
http://luna.komica2.net/12/index.php?res=927227
我這麼說吧。
首先一部要中配的作品下來,上面的人會詢問好幾個錄音室,喊價越低越容易被選用。
聽說業界曾有人喊過3千多接一部作品。
其實台灣的配音圈滿悽慘的,政府並沒有把配音當成一個職業來看,雖然有人去跟
政府爭取過,但始終沒被理會。
上頭要求配音的公司也可能會覺得配音隨變配一配就可以了,
所以才會再中配的作品中出現這種誇張的東西。
不然以台灣的中配實力,是不可能配出這種黑歷史的。
台灣的中配有多強?大家有沒有覺得迪士尼的中配配得很有感覺?
這是因為迪士尼他們願意花點錢打造出好的中配作品。
據說台灣的配音配完後給迪士尼他們與其他國來比較後,
覺得台灣配的最好,甚至當成DEMO音,配送給其他國家參考。
我們觀眾其實也有辦法能夠加強上面對中配的重視:
在去年12月23日的台灣師範大學有一場演講邀請了于正昌老師來演講。
首先他先對該演講的標題「于正昌的聲優人生」吐個槽說:
「『于正昌的聲優人生』,後面真該加兩個字 ── 苦啊」
小昌哥提到如果中配配的糟是他們的原因的話,他們會虛心接受大家的意見。
但如果是像上述影片中這種爛中配的話,就真的只能請各位觀眾們發揮自己的力量,
不論是寄信到電視台抗議還是打電話跟代理商抗議,能好好跟上面的人表達出
「我們觀眾不是這麼好打發的」而不是
「喔!中配就是爛,沒救了。我只要看日配就好了」
這樣惡性循環下去,台灣原本很強的配音實力會越來越配環境覆蓋掉的。
像是小涼宮配得如此歡樂,怎能就這樣拋下哩?
總之就是有感而發的打得一長串,感謝你們閱讀完了。
--
18166 4/01 - □ (再吵通通送去加拿大...by 希恰) ◢ ◣▁◢◣ ˙
18167 4/01 - □ (本文已被刪除) ◤◢Cc◢◥◣ ◢ ˙
18168 4/01 - □ (本文已被刪除) ◤◤▁◤ ◥ ˙
18169 4/01 - □ (本文已被刪除) ψLapisLazuri ◤◣ ◢ ˙
18170 4/01 - □ (本文已被刪除) ...(( ◢∕ ▼ >▼ ˙
18171 4/01 - □ (本文____________▁▁▁▁▂▂▍▃▆▲ ▲◤ ˙
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.191.116
推
02/01 17:06, , 1F
02/01 17:06, 1F
回 :我也是呢。龍與虎這麼好的一部校園愛情喜劇,希望不要被配糟阿
推 willkill:推 02/01 17:09
推
02/01 17:10, , 2F
02/01 17:10, 2F
推
02/01 17:10, , 3F
02/01 17:10, 3F
推
02/01 17:11, , 4F
02/01 17:11, 4F
→
02/01 17:11, , 5F
02/01 17:11, 5F
回 :當時中配港片的時期聽說是中配的大盛時期呢。現在回去看那些作品
還是覺得配得很神呢。
推
02/01 17:11, , 6F
02/01 17:11, 6F
回 :這就提到聲線的問題了。台灣的配音員少,聲線也就跟著少了。
期望是有越來越多除了美秀姊以外的聲線也能跑出來啦。
→
02/01 17:12, , 7F
02/01 17:12, 7F
推
02/01 17:12, , 8F
02/01 17:12, 8F
回 :不一定吧,A台有些中配還是滿微妙的。戲感的表現很微妙。
推
02/01 17:14, , 9F
02/01 17:14, 9F
推
02/01 17:16, , 10F
02/01 17:16, 10F
推
02/01 17:16, , 11F
02/01 17:16, 11F
推
02/01 17:20, , 12F
02/01 17:20, 12F
推
02/01 17:22, , 13F
02/01 17:22, 13F
※ 編輯: mick2147 來自: 220.133.191.116 (02/01 17:34)
推
02/01 17:25, , 14F
02/01 17:25, 14F
→
02/01 17:38, , 15F
02/01 17:38, 15F
推
02/01 18:17, , 16F
02/01 18:17, 16F
推
02/01 18:29, , 17F
02/01 18:29, 17F
推
02/01 18:36, , 18F
02/01 18:36, 18F
→
02/01 19:36, , 19F
02/01 19:36, 19F
推
02/01 19:38, , 20F
02/01 19:38, 20F
→
02/01 20:02, , 21F
02/01 20:02, 21F
推
02/01 21:45, , 22F
02/01 21:45, 22F
※ witness0828:轉錄至看板 silversoul 02/01 21:46
推
02/01 22:00, , 23F
02/01 22:00, 23F
→
02/01 22:00, , 24F
02/01 22:00, 24F
推
02/01 22:31, , 25F
02/01 22:31, 25F
→
02/01 23:07, , 26F
02/01 23:07, 26F
推
02/01 23:15, , 27F
02/01 23:15, 27F
→
02/01 23:27, , 28F
02/01 23:27, 28F
推
02/02 01:21, , 29F
02/02 01:21, 29F
※ 編輯: mick2147 來自: 220.133.191.116 (02/02 15:26)