[閒聊] 輕小說錯誤一堆能反應嗎?消失

看板C_Chat作者時間9年前 (2015/02/25 22:19), 9年前編輯推噓43(43057)
留言100則, 31人參與, 最新討論串1/1
日前剛入手一本要聽爸爸的話15集 原本看小說應該是休閒活動 結果裡面一堆錯字 還有人名錯誤 最誇張還把兩句話錯綜合併@A@ 後面根本看不下去 讀沒幾行一直在抓錯誤 我是屬於看書會逐字看的人 真的很討厭錯字 錯一二個就算了 抓一抓超過10個 冏 最後忍不住拿起立可白塗改 要不然很痛苦QQ 想寫信給出版社 不知道有沒有用...... 台灣的出版社怎麼可以這麼糟阿... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.243.37.105 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1424873957.A.D80.html

02/25 22:20, , 1F
沒有用...上個反應的已經.....w
02/25 22:20, 1F

02/25 22:20, , 2F
你可以去輕小板找zerd的文章...但是他消失很久了
02/25 22:20, 2F

02/25 22:20, , 3F
沒有多到要打掉重譯的話,出版社也只會回你謝謝指教......
02/25 22:20, 3F

02/25 22:20, , 4F
當瑕疵書退回去?
02/25 22:20, 4F

02/25 22:20, , 5F
去反應啊,不試試看你怎麼知道?
02/25 22:20, 5F

02/25 22:20, , 6F
不知道是不是被查水表...
02/25 22:20, 6F

02/25 22:20, , 7F
問題是量要夠大出版社才會有反應...
02/25 22:20, 7F

02/25 22:21, , 8F
你可以去輕小說版發文啊 之前有人這樣做,結果他後來就
02/25 22:21, 8F

02/25 22:21, , 9F
反應當然能 只是有沒有用就要試試看了
02/25 22:21, 9F
zerd大好像是原文翻譯問題 我不懂原文 光看中文的錯字跟人名錯誤就吐血吐到死了

02/25 22:21, , 10F
我覺得出版社只想快點出書賣錢
02/25 22:21, 10F

02/25 22:21, , 11F
不過我都會用鉛筆塗改 避免自己改錯XD
02/25 22:21, 11F

02/25 22:21, , 12F
傳說中的小早川同學表示:
02/25 22:21, 12F

02/25 22:21, , 13F
青文喔 聽到的傳聞這個老闆..
02/25 22:21, 13F

02/25 22:22, , 14F
不過那時候zerd大的勘誤出現之後,有幾本翻譯品質是
02/25 22:22, 14F

02/25 22:22, , 15F
改善了
02/25 22:22, 15F

02/25 22:22, , 16F
應該是太忙吧? 被查水表也太可怕了...
02/25 22:22, 16F

02/25 22:22, , 17F
zerd是不是被鬼隱了......
02/25 22:22, 17F

02/25 22:22, , 18F
台灣輕小乾脆原文也附在旁邊好了...
02/25 22:22, 18F

02/25 22:23, , 19F
中文也沒差阿,錯誤就是錯誤XD
02/25 22:23, 19F

02/25 22:23, , 20F
你可以先整理出來貼在輕小說版,那邊也有業界人士在看的
02/25 22:23, 20F

02/25 22:23, , 21F
讓讀者玩大家來找碴 順便練翻譯能力 (誤
02/25 22:23, 21F
我這個應該是練國文造詣XDD

02/25 22:23, , 22F
純粹寫信只會石沉大海或得到罐頭回復而已
02/25 22:23, 22F

02/25 22:23, , 23F
冰與火一堆人在幹 結果一本翻比一本爛
02/25 22:23, 23F

02/25 22:24, , 24F
結論是沒用
02/25 22:24, 24F

02/25 22:24, , 25F
上一個去反應的,已經被四叉貓桶了
02/25 22:24, 25F

02/25 22:24, , 26F
物理意義的
02/25 22:24, 26F

02/25 22:24, , 27F
人名錯誤真的蠻鳥的 因為很好抓...
02/25 22:24, 27F
超明顯的 連沒看過原文的都知道錯orz

02/25 22:24, , 28F
個人一直認為如果電子交易再普遍點的話,讀者出錢請
02/25 22:24, 28F

02/25 22:25, , 29F
先說結論...不爽不要看...誰叫你不懂日文w
02/25 22:25, 29F

02/25 22:25, , 30F
閒暇的譯者勘誤應該有搞頭
02/25 22:25, 30F

02/25 22:26, , 31F
前後翻譯不一馬上就知道...有些中文很明顯示新注音 XD
02/25 22:26, 31F

02/25 22:26, , 32F
就像樓上推文錯字一樣www
02/25 22:26, 32F

02/25 22:27, , 33F
哈哈
02/25 22:27, 33F

02/25 22:27, , 34F
不懂日文也知道中文有錯字阿傻傻的你(汗
02/25 22:27, 34F

02/25 22:28, , 35F
就說是結論了..看日文版就不用受中文品質的氣啦w
02/25 22:28, 35F

02/25 22:29, , 36F
但這種文字錯誤 包最大的是青文...
02/25 22:29, 36F
還有 25 則推文
還有 3 段內文
02/25 22:47, , 62F
有時候連角色性格都變了= =
02/25 22:47, 62F

02/25 22:49, , 63F
原po就忍著點先自己更改吧
02/25 22:49, 63F
剛寄信了 青文的坑還好只有這部 而且也要填滿了 但是還是很不爽 這部是我收的第一套輕小 很有愛的說QQ ※ 編輯: Albert0105 (27.243.37.105), 02/25/2015 22:53:25

02/25 22:54, , 64F
以之前跟青文抗議紙質、裝訂錯誤的經驗,寄信作用不大
02/25 22:54, 64F

02/25 22:55, , 65F
裝訂錯誤一般都可以直接換書吧
02/25 22:55, 65F

02/25 22:57, , 66F
02/25 22:57, 66F

02/25 22:57, , 67F
當初聽爸1裝訂錯誤,青文第一次作法只是把錯誤的頁數
02/25 22:57, 67F

02/25 22:57, , 68F
一般有誤 店家直接換就可以 但我記得之前是整批...
02/25 22:57, 68F

02/25 22:58, , 69F
記得以前看青文的瑪凝還附上集修正句子的貼紙咧
02/25 22:58, 69F

02/25 22:58, , 70F
黏上去,變成原本的書裡面多夾兩頁...
02/25 22:58, 70F

02/25 22:58, , 71F
然後當時被罵更慘,最後才重新印刷
02/25 22:58, 71F

02/25 22:59, , 72F
這已經不是換書就好的問題了,是青文把顧客當白癡...
02/25 22:59, 72F

02/25 23:00, , 73F
上集勘誤貼紙...這真的變測驗集了啦w 最終回不就慘了w
02/25 23:00, 73F

02/25 23:02, , 74F
那請問理都不理是把顧客當什麼XD (看看zerd大抓出的某些書)
02/25 23:02, 74F

02/25 23:03, , 75F
zerd大有抓的書後面幾乎都換譯者了吧?
02/25 23:03, 75F

02/25 23:03, , 76F
不只青文 尖端也一樣 買到這兩坑只能拜拜祈禱別出包
02/25 23:03, 76F

02/25 23:03, , 77F
只是有沒有把被抓包的那本訂正就不知道了
02/25 23:03, 77F

02/25 23:03, , 78F
我只知道時鐘機關之星第一集有砍掉重練
02/25 23:03, 78F

02/25 23:04, , 79F
可是該本的問題還是沒解決吧?@@
02/25 23:04, 79F

02/25 23:04, , 80F
農林換譯者超慘 翻的不順而且不好笑了
02/25 23:04, 80F

02/25 23:25, , 81F
可以去輕小說版po出來幫青文做口碑 用名聲的壓力看
02/25 23:25, 81F

02/25 23:25, , 82F
未來會不會改善 不過青文的評價其實已經蠻低了就是
02/25 23:25, 82F

02/25 23:35, , 83F
把哪些地方有錯整理起來寄封信去總比沒反應好啦...
02/25 23:35, 83F

02/25 23:37, , 84F
雖然這樣做可能會有用(也可能不會有)
02/25 23:37, 84F

02/25 23:37, , 85F
但是一定會累死人就是... zerd真的很偉大
02/25 23:37, 85F

02/25 23:38, , 86F
雖然不知道為什麼ptt蒸發5個月了 超可怕的
02/25 23:38, 86F

02/25 23:38, , 87F
快五個月沒上ptt與其說是太忙 到哪個遠離網路的地
02/25 23:38, 87F

02/25 23:38, , 88F
方還比較有可能..
02/25 23:38, 88F

02/25 23:39, , 89F
感覺背後有甚麼陰謀交換....太恐怖了..w
02/25 23:39, 89F

02/26 01:51, , 90F
這麼說來角角好像比較少這問題
02/26 01:51, 90F

02/26 04:32, , 91F
時鐘就是我當初拋磚引玉請出zerd勘誤的CD
02/26 04:32, 91F

02/26 04:33, , 92F
XD 當初角川出版的SAO9也是錯一堆
02/26 04:33, 92F

02/26 04:34, , 93F
去輕小說版或巴哈專版貼勘誤文,就有機會引出譯者
02/26 04:34, 93F

02/26 04:35, , 94F
要是譯者有責任感,順利的話就能在下一版看到更新
02/26 04:35, 94F

02/26 04:37, , 95F
這種事情寄信去出版社真的沒用,唯一方法是靠譯者
02/26 04:37, 95F

02/26 04:44, , 96F
看過踢牙老奶奶翻譯後,已經沒什麼翻譯能比的上了
02/26 04:44, 96F

02/26 06:47, , 97F
買日版
02/26 06:47, 97F

02/26 15:22, , 98F
當然可以反應啊,有良心的再版時會修掉,有良心但賣
02/26 15:22, 98F

02/26 15:22, , 99F
不好的話也不會再版了@_@,錯字版就成絕響
02/26 15:22, 99F

02/26 17:48, , 100F
還好我都看日版
02/26 17:48, 100F
文章代碼(AID): #1KxTdbs0 (C_Chat)