Re: [閒聊]東離劍第一集英文review已回收

看板C_Chat作者 (蝦排)時間8年前 (2016/07/13 01:55), 編輯推噓11(11011)
留言22則, 9人參與, 最新討論串13/13 (看更多)
今天又看到新的Review了 https://www.youtube.com/watch?v=ZOzjA5Sy4eE#t=24s
此Reviewer是重度虛淵控 和之前做過Review的一些外國人是ACG好友 除了朋友推薦外 部分也是因為老虛的緣故開始看東離劍遊紀 第一幕的武戲看他的眼睛已經承受不住了ww 由此可見台灣視聽眾真的被訓練得很好 (謎之音: 那很慢好嗎) 不過人是可以在短時間內適應的 大多數日本歐美視聽眾也是在第二場武戲時慢慢適應這種一秒有三個鏡的節奏 看那帥氣的甩傘啊! 第一集MVP = 殤叔 助攻王 = GY鴉 不過還是希望那字幕能對歐美人友善一點 他們看到都會一臉困惑w -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.163.169 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468346107.A.C46.html

07/13 02:04, , 1F
holy s*it 連發...
07/13 02:04, 1F

07/13 10:13, , 2F
話說這老外超強的,看字幕的火星文居然唸得出殤不患
07/13 10:13, 2F

07/13 10:13, , 3F
(因為音跟日配不同,他唸完還疑惑了一下 囧 玄鬼眾也是)
07/13 10:13, 3F

07/13 10:52, , 4F
對阿唸得還有點標準@@
07/13 10:52, 4F

07/13 13:03, , 5F
這傢伙是印度人吧 不然就是在美印度裔
07/13 13:03, 5F

07/13 13:04, , 6F
之前有個黑人也能唸出娼婦館 所以應該還行啦
07/13 13:04, 6F

07/13 13:41, , 7F
聽久自然就會念
07/13 13:41, 7F

07/13 14:20, , 8F
聽再久都不可能會唸吧?字幕標的音跟日文發音不同啊~
07/13 14:20, 8F

07/13 14:21, , 9F
可能剛好這名字去掉重音符號也唸的準XD
07/13 14:21, 9F

07/13 17:04, , 10F
不知有沒有人跟我一樣 特愛看阿毒仔看到斷頭&爆體的反
07/13 17:04, 10F

07/13 17:04, , 11F
應? XD
07/13 17:04, 11F

07/13 20:37, , 12F
影片為什麼被停權啊......
07/13 20:37, 12F

07/13 21:21, , 13F
應該是reaction影片音畫質沒調夠被抓到了,整頻道不能看
07/13 21:21, 13F

07/13 21:21, , 14F
好像是二犯,帳號掰了。不一定是這部影片被抓
07/13 21:21, 14F

07/13 22:07, , 15F
他看到切頭自殺就可以猜到反派可以讀記憶,超強
07/13 22:07, 15F

07/14 06:20, , 16F
b站有備份到還加了野生字幕
07/14 06:20, 16F

07/14 13:08, , 17F
我知道B站有備份啊(沒字幕也看不懂),但想給原作鼓勵按讚
07/14 13:08, 17F

07/14 13:09, , 18F
我就是B站看了加字幕的後才想找原作鼓勵的(不然原本沒看)
07/14 13:09, 18F

07/14 15:03, , 19F
看完B站的野生翻譯才知道這傢伙超強
07/14 15:03, 19F

07/14 15:04, , 20F
看沒多久就知道是用動作和聲音來表現情感
07/14 15:04, 20F

07/14 15:05, , 21F
連高速攝影和特攝都知道
07/14 15:05, 21F

07/14 15:57, , 22F
恢復了
07/14 15:57, 22F
文章代碼(AID): #1NXIxxn6 (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1NXIxxn6 (C_Chat)