[閒聊] 日語的狡猾是什麼意思

看板C_Chat作者 (hello)時間5年前 (2019/04/11 10:44), 5年前編輯推噓45(52726)
留言85則, 73人參與, 5年前最新討論串1/1
在很多作品裡常常會有狡猾這麼詞 跟台灣的狡猾意思一樣嗎 可是作品裡講出來就怪怪的 用台灣的狡猾感覺對不上 台灣的應該是負面的詞 舉個例子(現在只想得到這個例子==) https://i.imgur.com/LoDXaIa.jpg
一條樂覺得千棘突然換浴衣很狡猾 這是啥意思呀!? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.50.142.252 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1554950658.A.3F5.html

04/11 10:45, 5年前 , 1F
心機?
04/11 10:45, 1F

04/11 10:45, 5年前 , 2F
可惡想%
04/11 10:45, 2F

04/11 10:45, 5年前 , 3F
我猜原文是ずるい
04/11 10:45, 3F

04/11 10:45, 5年前 , 4F
太犯規了
04/11 10:45, 4F

04/11 10:45, 5年前 , 5F
ずるい
04/11 10:45, 5F

04/11 10:45, 5年前 , 6F
犯規(?
04/11 10:45, 6F

04/11 10:45, 5年前 , 7F
台灣明明也有這用法
04/11 10:45, 7F

04/11 10:46, 5年前 , 8F
太犯規了(噴鼻血)
04/11 10:46, 8F

04/11 10:46, 5年前 , 9F
太犯規了 想%
04/11 10:46, 9F

04/11 10:46, 5年前 , 10F
むみ
04/11 10:46, 10F

04/11 10:47, 5年前 , 11F
真狡猾 讓我有了新的想法
04/11 10:47, 11F

04/11 10:48, 5年前 , 12F
犯規
04/11 10:48, 12F

04/11 10:49, 5年前 , 13F
太腳滑了
04/11 10:49, 13F

04/11 10:49, 5年前 , 14F
小野寺:するい
04/11 10:49, 14F

04/11 10:51, 5年前 , 15F
不就同一個意思嗎? 有種 太卑鄙惹(稱讚)的感覺
04/11 10:51, 15F

04/11 10:52, 5年前 , 16F
就玩笑語氣的好奸詐好賤之類的意思吧
04/11 10:52, 16F

04/11 10:52, 5年前 , 17F
太犯規了(稱讚)
04/11 10:52, 17F

04/11 10:54, 5年前 , 18F
翻譯組寫的東西要算是中文用法吧==
04/11 10:54, 18F

04/11 10:54, 5年前 , 19F
一樣意思。
04/11 10:54, 19F

04/11 10:55, 5年前 , 20F
太狡猾了... 竟然這麼舒服
04/11 10:55, 20F

04/11 10:58, 5年前 , 21F
傘木小姐:很多意思
04/11 10:58, 21F

04/11 10:59, 5年前 , 22F
狡猾為什麼在中文是負面?
04/11 10:59, 22F

04/11 11:00, 5年前 , 23F
正面用法會說機智之類的
04/11 11:00, 23F
※ 編輯: sos976431 (163.13.8.37), 04/11/2019 11:02:48

04/11 11:02, 5年前 , 24F
狡猾是貶義詞
04/11 11:02, 24F

04/11 11:03, 5年前 , 25F
視語氣 機智也可以是負面吧
04/11 11:03, 25F

04/11 11:04, 5年前 , 26F
狡猾在中文還真的只有奸詐、奸巧、心機等貶義。
04/11 11:04, 26F

04/11 11:04, 5年前 , 27F
非洲農業不發達 我們都要幫助他
04/11 11:04, 27F

04/11 11:07, 5年前 , 28F
看看莉茲青鳥...這個詞非常深奧
04/11 11:07, 28F

04/11 11:10, 5年前 , 29F
......台灣也會這樣用阿
04/11 11:10, 29F
你女朋友約會時突然換很漂亮的衣服 你會跟她說很狡猾嗎@@?

04/11 11:10, 5年前 , 30F
你只是看不懂中文而已, 和日文沒關係
04/11 11:10, 30F

04/11 11:12, 5年前 , 31F
ずるい
04/11 11:12, 31F
※ 編輯: sos976431 (163.13.8.37), 04/11/2019 11:14:34

04/11 11:13, 5年前 , 32F
ずるい也不全然是狡猾的意思
04/11 11:13, 32F

04/11 11:13, 5年前 , 33F
太犯規了<3
04/11 11:13, 33F

04/11 11:14, 5年前 , 34F
比較符合中文狡猾的日文應該是こずい
04/11 11:14, 34F

04/11 11:14, 5年前 , 35F
木頭突然來一記直球對方也會說ずるい
04/11 11:14, 35F

04/11 11:15, 5年前 , 36F
ずるい沒有直接可以對應的中文,要看上下文來翻譯
04/11 11:15, 36F

04/11 11:15, 5年前 , 37F
符合中文狡猾的日文就是狡猾。就一樣意思的
04/11 11:15, 37F

04/11 11:19, 5年前 , 38F
竟然讓我害羞,太狡猾了
04/11 11:19, 38F

04/11 11:20, 5年前 , 39F
說她狡猾沒問題啊!意思是她突然換浴衣是有意的害人心癢
04/11 11:20, 39F

04/11 11:20, 5年前 , 40F
04/11 11:20, 40F

04/11 11:22, 5年前 , 41F
就是,「太會了吧」的意思?
04/11 11:22, 41F

04/11 11:23, 5年前 , 42F
我是覺得這時候還是用犯規比較能表達意思
04/11 11:23, 42F

04/11 11:26, 5年前 , 43F
犯規其實也是ACG常用翻譯、不是正統翻譯吧吧 跟肥宅
04/11 11:26, 43F

04/11 11:26, 5年前 , 44F
眾講犯規他應該也是聽了很怪
04/11 11:26, 44F

04/11 11:26, 5年前 , 45F
要翻譯鄉民風格應該要說真是太騷惹
04/11 11:26, 45F

04/11 11:29, 5年前 , 46F
狡い
04/11 11:29, 46F

04/11 11:30, 5年前 , 47F
狡猾(こうかつ):ずるく悪賢いこと。また、そのさま。
04/11 11:30, 47F

04/11 11:31, 5年前 , 48F
狡猾的確是貶義的形容詞
04/11 11:31, 48F

04/11 11:32, 5年前 , 49F
不過日文的ずるい好像很多人都翻成狡猾
04/11 11:32, 49F

04/11 11:33, 5年前 , 50F
大概是『怎麼可以突然偷襲(稱讚)』這種感覺吧
04/11 11:33, 50F

04/11 11:34, 5年前 , 51F
太母湯了 的意思
04/11 11:34, 51F

04/11 11:35, 5年前 , 52F
大概就是中文,玩太髒了吧
04/11 11:35, 52F

04/11 11:40, 5年前 , 53F
有種修辭叫倒反 原PO最高學歷國小?
04/11 11:40, 53F

04/11 11:43, 5年前 , 54F
狡猾的反義詞也沒有一個能套在那個情況啊
04/11 11:43, 54F

04/11 11:46, 5年前 , 55F
太故意了吧
04/11 11:46, 55F

04/11 11:47, 5年前 , 56F
穿成這樣,太詐了吧~
04/11 11:47, 56F

04/11 11:53, 5年前 , 57F
幹你古味(1/1)
04/11 11:53, 57F

04/11 11:56, 5年前 , 58F
用太詐了就正反兩意思都通了
04/11 11:56, 58F

04/11 12:08, 5年前 , 59F
就是「你這不是很懂嗎?」的意思 樓下幫支援圖
04/11 12:08, 59F

04/11 12:11, 5年前 , 60F
犯規+1
04/11 12:11, 60F

04/11 12:13, 5年前 , 61F
「你這樣我凍未條」
04/11 12:13, 61F

04/11 12:16, 5年前 , 62F
狡猾~狡猾~,沒有金坷拉,怎麼種莊稼? 金坷拉~金坷拉~~
04/11 12:16, 62F

04/11 12:17, 5年前 , 63F
用太奸詐了,你覺得會好一點?
04/11 12:17, 63F

04/11 12:19, 5年前 , 64F
中文比較常用的是 太奸詐了
04/11 12:19, 64F

04/11 12:20, 5年前 , 65F
ずるい有狡猾的意思 但很多情境都翻成狡猾是沒翻好
04/11 12:20, 65F

04/11 12:21, 5年前 , 66F
太過分了
04/11 12:21, 66F

04/11 12:22, 5年前 , 67F
狡い 翻成狡猾真的是蠻奇怪的w
04/11 12:22, 67F

04/11 12:23, 5年前 , 68F
傘木小姐表示
04/11 12:23, 68F

04/11 12:30, 5年前 , 69F
去了圈外講狡猾保證沒有人聽得出有褒意 太詐了和太犯
04/11 12:30, 69F

04/11 12:30, 5年前 , 70F
規了才是中文的用法
04/11 12:30, 70F

04/11 12:32, 5年前 , 71F
太過分會用ひどい吧
04/11 12:32, 71F

04/11 12:32, 5年前 , 72F

04/11 12:32, 5年前 , 73F
太犯規了也是很不傳統用法啊
04/11 12:32, 73F

04/11 12:35, 5年前 , 74F
嘛,辭藻用法本來就是會隨時代而變
04/11 12:35, 74F

04/11 12:35, 5年前 , 75F
過度拘泥於過去的定義只是自討苦辣
04/11 12:35, 75F

04/11 12:40, 5年前 , 76F
樓上的中文我倒是看不太懂
04/11 12:40, 76F

04/11 12:49, 5年前 , 77F
樓上又在嘛,看了真的莫名火起,爹摸我也差不多,所以
04/11 12:49, 77F

04/11 12:49, 5年前 , 78F
只要斯勾西不舞雷西就好,科科
04/11 12:49, 78F

04/11 13:06, 5年前 , 79F
太詐了應該比較好吧
04/11 13:06, 79F

04/11 13:06, 5年前 , 80F
不就犯規
04/11 13:06, 80F

04/11 14:48, 5年前 , 81F
可以理解成:太會了ㄅ
04/11 14:48, 81F

04/11 15:41, 5年前 , 82F
真香
04/11 15:41, 82F

04/11 18:40, 5年前 , 83F
小說也有這種用法啊 看太少而已
04/11 18:40, 83F

04/11 20:00, 5年前 , 84F
犯規的意思
04/11 20:00, 84F

04/12 11:07, 5年前 , 85F
奸詐
04/12 11:07, 85F
文章代碼(AID): #1Shge2Fr (C_Chat)