[討論] 所以為啥要叫貪吃佩可啊?

看板C_Chat作者 (爆漿小雷包)時間4年前 (2020/04/07 02:33), 4年前編輯推噓47(48126)
留言75則, 50人參與, 4年前最新討論串1/1
最近公主連結動畫開始播了 應該也會有越來越多人入公主連結的坑 記得佩可的名字是可可蘿取的 好像是因為佩可肚子餓一直咕嚕叫所以叫他 お腹ペコペコの『ペコリーヌ』 前面的ペコ我知道意思 可是後面的リーヌ是啥? 是可可蘿隨便取的嗎? 還是有什麼別的含意? 然後為啥台版翻譯叫貪吃佩可? 不是應該要翻譯成咕嚕莉奴或貪吃莉奴才對 台版翻譯是不是直接無視後面的リーヌ了啊? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.55.234 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1586198038.A.247.html

04/07 02:35, 4年前 , 1F
阿婷
04/07 02:35, 1F

04/07 02:35, 4年前 , 2F
意譯
04/07 02:35, 2F

04/07 02:36, 4年前 , 3F
比什麼佩可莉奴有文化素養多了
04/07 02:36, 3F

04/07 02:36, 4年前 , 4F
母豬佩可
04/07 02:36, 4F

04/07 02:38, 4年前 , 5F
不是因為日文用佩可當暱稱比較多嗎
04/07 02:38, 5F

04/07 02:38, 4年前 , 6F
那是姓氏 全名林佩可
04/07 02:38, 6F

04/07 02:38, 4年前 , 7F
佩可林母
04/07 02:38, 7F

04/07 02:43, 4年前 , 8F
認真說 因為台灣的音譯一直都沒把ne尾音翻出來 像justin
04/07 02:43, 8F

04/07 02:43, 4年前 , 9F
e都是翻潔斯汀 不會翻潔斯汀奴
04/07 02:43, 9F

04/07 02:43, 4年前 , 10F
Peco-Lin(母)
04/07 02:43, 10F

04/07 02:46, 4年前 , 11F
我才想知道為什麼不是貪吃粒奴
04/07 02:46, 11F

04/07 02:47, 4年前 , 12F
暱稱化? 類似炭之類的
04/07 02:47, 12F

04/07 02:50, 4年前 , 13F
阿婷
04/07 02:50, 13F

04/07 02:52, 4年前 , 14F
可是肚子餓的ペコ跟貪吃也沒關係啊
04/07 02:52, 14F

04/07 02:54, 4年前 , 15F
不然你要直翻成餓餓佩可嗎...
04/07 02:54, 15F

04/07 02:56, 4年前 , 16F
好的阿婷
04/07 02:56, 16F

04/07 02:56, 4年前 , 17F
就算是叫餓餓佩可也很奇怪
04/07 02:56, 17F

04/07 02:56, 4年前 , 18F
餓餓是ペコ的意譯,佩可是ペコ的音譯
04/07 02:56, 18F

04/07 02:56, 4年前 , 19F
那リーヌ去哪了?
04/07 02:56, 19F

04/07 03:02, 4年前 , 20F
被吃掉了
04/07 03:02, 20F

04/07 03:05, 4年前 , 21F
不過リーヌ到底是什麼意思
04/07 03:05, 21F

04/07 03:05, 4年前 , 22F
@danieljou 餓到把名字都吃掉了是吧哈哈
04/07 03:05, 22F

04/07 03:06, 4年前 , 23F
額 台灣官翻不是貪吃配可嗎
04/07 03:06, 23F

04/07 03:07, 4年前 , 24F
飢餓沛可跟貪吃沛可應該沒什麼差別吧
04/07 03:07, 24F

04/07 03:11, 4年前 , 25F
我查了一下應該是法語,台灣一般就是翻XX琳
04/07 03:11, 25F

04/07 03:11, 4年前 , 26F
佩可琳?
04/07 03:11, 26F

04/07 03:14, 4年前 , 27F
リーヌ本身好像就只是國外女性常用名結尾
04/07 03:14, 27F

04/07 03:14, 4年前 , 28F
就是故意用她肚子餓的佩可佩可音+リーヌ起綽號
04/07 03:14, 28F

04/07 03:15, 4年前 , 29F
好啦翻飢餓公主
04/07 03:15, 29F

04/07 03:16, 4年前 , 30F
リーヌ翻成英文就-rine 常用的女性名結尾
04/07 03:16, 30F

04/07 03:17, 4年前 , 31F
我個人是比較喜歡「餓鬼琳」啦XD
04/07 03:17, 31F

04/07 03:19, 4年前 , 32F
リーヌ這個有點把她的暱稱法國化,台譯翻貪吃佩可也是
04/07 03:19, 32F

04/07 03:19, 4年前 , 33F
挺可愛的
04/07 03:19, 33F

04/07 03:21, 4年前 , 34F
這種法國化似乎是那種日本人對法國人的刻板印象那樣
04/07 03:21, 34F

04/07 03:23, 4年前 , 35F
你就當成是翻成巴豆妖阿婷或愛呷怡君
04/07 03:23, 35F
愛呷怡君笑死XDDD

04/07 03:24, 4年前 , 36F
姓貪吃名佩可
04/07 03:24, 36F

04/07 03:26, 4年前 , 37F
愛呷怡君笑死
04/07 03:26, 37F

04/07 03:27, 4年前 , 38F
還敢吃啊冰鳥
04/07 03:27, 38F

04/07 03:28, 4年前 , 39F
你去問cy啊 SV都指定貪吃配可還有笑戀呢
04/07 03:28, 39F

04/07 03:43, 4年前 , 40F

04/07 03:46, 4年前 , 41F
お腹ペコペコ -> ペコ (肚子餓)
04/07 03:46, 41F

04/07 03:46, 4年前 , 42F
ペコ + XX = 貪吃 + XX
04/07 03:46, 42F

04/07 03:46, 4年前 , 43F
那是姓 所以他全名是 佩可·貪吃·李弩
04/07 03:46, 43F

04/07 03:47, 4年前 , 44F
法語吧
04/07 03:47, 44F

04/07 03:48, 4年前 , 45F
リーヌ是法語裡王女的意思吧
04/07 03:48, 45F

04/07 03:49, 4年前 , 46F
櫻花大戰3女一的艾莉卡 姓氏尾字也是類似
04/07 03:49, 46F

04/07 03:49, 4年前 , 47F
我看不少個人翻譯會用「奴」「茹」
04/07 03:49, 47F

04/07 03:50, 4年前 , 48F
但與官方合作授權時會不發音 變成 芳婷
04/07 03:50, 48F

04/07 03:50, 4年前 , 49F
或許法文系洽民知道?
04/07 03:50, 49F

04/07 04:08, 4年前 , 50F
我不知道為什麼 但是貪吃佩可叫起來很可愛 那就沒問題
04/07 04:08, 50F

04/07 04:17, 4年前 , 51F
長知識了
04/07 04:17, 51F

04/07 04:33, 4年前 , 52F
我都叫阿婷
04/07 04:33, 52F

04/07 05:03, 4年前 , 53F
好餓好餓的佩可
04/07 05:03, 53F

04/07 05:41, 4年前 , 54F
可愛啊
04/07 05:41, 54F

04/07 06:59, 4年前 , 55F
糙他媽母豬只會吃484->翻成這樣好惹
04/07 06:59, 55F

04/07 07:02, 4年前 , 56F
貪吃膩
04/07 07:02, 56F

04/07 07:06, 4年前 , 57F
吃掉了ww
04/07 07:06, 57F

04/07 07:14, 4年前 , 58F
翻成肚餓公主更會被嗆
04/07 07:14, 58F

04/07 07:18, 4年前 , 59F
愛呷怡君XD
04/07 07:18, 59F

04/07 07:38, 4年前 , 60F
中式的笑死
04/07 07:38, 60F

04/07 08:18, 4年前 , 61F
不然你要叫芭朵姚姚還是姚桂琳娜
04/07 08:18, 61F

04/07 08:27, 4年前 , 62F
愛甲怡君笑死
04/07 08:27, 62F

04/07 08:30, 4年前 , 63F
真的照台灣用語邏輯的話 應該是咕
04/07 08:30, 63F

04/07 08:30, 4年前 , 64F
咕嚕琳 跟咕嚕凌波有65%像
04/07 08:30, 64F

04/07 08:34, 4年前 , 65F
夭鬼罔市
04/07 08:34, 65F

04/07 08:53, 4年前 , 66F
pecorino 是義大利綿羊奶起司
04/07 08:53, 66F

04/07 09:01, 4年前 , 67F
哭夭罔腰
04/07 09:01, 67F

04/07 09:14, 4年前 , 68F
佩可阿婷
04/07 09:14, 68F

04/07 09:35, 4年前 , 69F
我都叫阿婷
04/07 09:35, 69F

04/07 10:03, 4年前 , 70F
枵鬼佩可
04/07 10:03, 70F

04/07 10:40, 4年前 , 71F
塞賈雅婷
04/07 10:40, 71F

04/07 10:53, 4年前 , 72F
飽嘎醉a婷~
04/07 10:53, 72F

04/07 14:17, 4年前 , 73F
哭夭阿婷
04/07 14:17, 73F

04/07 19:05, 4年前 , 74F
主要就是因為它是綽號 綽號有時候用意譯會比較傳神
04/07 19:05, 74F

04/07 19:05, 4年前 , 75F
一點
04/07 19:05, 75F
※ 編輯: xsubarux (117.19.128.62 臺灣), 04/17/2020 04:07:47
文章代碼(AID): #1UYtOM97 (C_Chat)