[閒聊] 慶餘年主角是「范閒」還是「範閒」?

看板China-Drama作者 (流到瓜州古渡頭)時間4月前 (2024/05/18 13:50), 編輯推噓124(1240247)
留言371則, 42人參與, 4月前最新討論串1/1
慶餘年主角是「范閒」還是「範閒」? 小紙條寫的是「範閒」 https://i.imgur.com/1vDREth.png
他家門匾寫的是「范府」 https://i.imgur.com/Gjdo9Td.png
香港百度寫的是「範閒」 https://i.imgur.com/PqbNlrF.png
台灣維基寫的是「范閒」 https://i.imgur.com/vTREVyh.png
貌似真的有「範」姓,稀有到百家姓沒收 https://i.imgur.com/JzTQPx9.png
眾所周知,中國古裝劇為了營造古味 通常使用繁體字而不是現代的簡化字 「範」字在簡化字中被簡化成「范」字 很多現代中國人誤以為「范」姓的繁體是「範」 還是說現在的「范」、「範」在影視中已經沒在分了? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.21.59 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/China-Drama/M.1716011423.A.AFC.html

05/18 13:52, 4月前 , 1F
范變範 蕭變肖 
05/18 13:52, 1F

05/18 13:57, 4月前 , 2F
樓上,蕭不等於肖,這兩種姓都是存在的……
05/18 13:57, 2F

05/18 14:03, 4月前 , 3F
純粹就是中國人不知道簡體的變遷+沒有港台人願意指正錯誤
05/18 14:03, 3F

05/18 14:03, 4月前 , 4F
繁中的字幕打的也是范閒 劇裡面的道具只是不嚴謹..
05/18 14:03, 4F

05/18 14:04, 4月前 , 5F
皇后不可能是皇後,已經很多劇的靈牌都印皇「後」…
05/18 14:04, 5F

05/18 14:05, 4月前 , 6F
第一季最出戲的就是大殿上太監們當場幫范閒紀錄的詩裡面
05/18 14:05, 6F

05/18 14:05, 4月前 , 7F
皇帝在翻閱時 竟然全部都有標題.. 什麼春望 將進酒...
05/18 14:05, 7F

05/18 14:06, 4月前 , 8F
星漢燦爛的趙露思來臺灣念過大學,吳磊可能是臺裔…
05/18 14:06, 8F

05/18 14:06, 4月前 , 9F
劇裡閑閒也分不清,主角一個,名字有四個XD
05/18 14:06, 9F

05/18 14:07, 4月前 , 10F
兩個不可能不知道,但還是記錯就錯拿著皇「後」牌位對戲
05/18 14:07, 10F

05/18 14:07, 4月前 , 11F
隨機排列 范範閒閑 XD
05/18 14:07, 11F

05/18 14:08, 4月前 , 12F
其實是叫嫌犯(不是
05/18 14:08, 12F

05/18 14:08, 4月前 , 13F
閒很明顯是他們不會繁體字XD 簡體字的閒裡面的確是個木
05/18 14:08, 13F

05/18 14:08, 4月前 , 14F
#將錯就錯,爛輸入法跳成叫錯就錯
05/18 14:08, 14F

05/18 14:09, 4月前 , 15F
應該不是不會,而是簡繁轉換的bug他們懶得揪錯、更正…
05/18 14:09, 15F

05/18 14:10, 4月前 , 16F
于姓有99%都被強迫變成「於」姓
05/18 14:10, 16F

05/18 14:11, 4月前 , 17F
道具是手工製作不是電腦製作啊 所以可能自以為把檢體門改
05/18 14:11, 17F

05/18 14:11, 4月前 , 18F
成繁體門就變成了繁體字XD
05/18 14:11, 18F

05/18 14:12, 4月前 , 19F
劇裡紙條寫名字都不統一,我後來打名字也很隨便,四個字
05/18 14:12, 19F

05/18 14:12, 4月前 , 20F
當時輸入法出現哪個就哪個
05/18 14:12, 20F

05/18 14:12, 4月前 , 21F
我特地用繁體重新編輯維基的「於」某某變成于某某,結果
05/18 14:12, 21F

05/18 14:12, 4月前 , 22F
不過范一個草部一個竹部.. 只能說到劇組的水平真的很參差
05/18 14:12, 22F

05/18 14:13, 4月前 , 23F
送出後還是被變成「於」某某,簡繁轉換的bug
05/18 14:13, 23F

05/18 14:14, 4月前 , 24F
有些字不同,有些是國情不同能互通,例如版友說過勳跟勛
05/18 14:14, 24F

05/18 14:15, 4月前 , 25F
臺灣有分鐘姓跟鍾姓,中國都是金中钟
05/18 14:15, 25F

05/18 14:51, 4月前 , 26F
所以 范閒到底死了沒
05/18 14:51, 26F

05/18 15:01, 4月前 , 27F
閒閑字義上其實不太一樣,但我喜歡“閑”這個字,
05/18 15:01, 27F

05/18 15:01, 4月前 , 28F
所以我都打范閑XD
05/18 15:01, 28F

05/18 15:07, 4月前 , 29F
撇開小說跟戲劇可能是簡繁轉換bug問題,中國人取名很喜歡
05/18 15:07, 29F

05/18 15:07, 4月前 , 30F
選一些連繁體字都可能很難打很難唸的字,我見過好幾個…
05/18 15:07, 30F

05/18 15:09, 4月前 , 31F
所以邏輯上正確的名字應該是「范閑」,但正版應該是范閒
05/18 15:09, 31F

05/18 15:10, 4月前 , 32F
「範」閒、范「閑」兩種,應該都是簡繁轉換or字幕打錯字
05/18 15:10, 32F

05/18 15:16, 4月前 , 33F
對面這種繁簡相關的錯誤很多啦 最常見的是皇後 后宮
05/18 15:16, 33F

05/18 15:19, 4月前 , 34F
最難忘的是天龍八部裡的"萬劫穀"(沒記錯的話)
05/18 15:19, 34F

05/18 16:14, 4月前 , 35F
回樓上J大,維基自動簡繁切換也是很煩,遇到的話可以用
05/18 16:14, 35F

05/18 16:15, 4月前 , 36F
-{于}- <---這樣編修(括號內放正確文字)
05/18 16:15, 36F

05/18 18:00, 4月前 , 37F
范做範是中國在簡轉繁的時候常遇到的錯誤,姓氏上看過
05/18 18:00, 37F

05/18 18:00, 4月前 , 38F
的還有姜姓轉成薑姓,還有很多一時間想不起來...
05/18 18:00, 38F

05/18 18:21, 4月前 , 39F
歷史人物我還有信心改,小咖藝人or劇中人物我就傻眼貓咪
05/18 18:21, 39F
還有 292 則推文
05/20 15:57, 4月前 , 332F
通用字用在名字也是只有一個字... 不是說通用字就把人名
05/20 15:57, 332F

05/20 15:58, 4月前 , 333F
字寫錯
05/20 15:58, 333F

05/20 15:59, 4月前 , 334F
為什麼要為了道具組的錯誤來幫人改名啊XD
05/20 15:59, 334F

05/20 15:59, 4月前 , 335F
字幕明明也是統一打閒啊
05/20 15:59, 335F

05/20 19:29, 4月前 , 336F
我也是通常是以劇裡的道具資訊為主,因為看外國劇養成習
05/20 19:29, 336F

05/20 19:29, 4月前 , 337F
慣,字幕隨每集譯者和片方不同隨時會變,有時一集就換一
05/20 19:29, 337F

05/20 19:29, 4月前 , 338F
個名字。
05/20 19:29, 338F

05/20 19:32, 4月前 , 339F
前面會以"殼"做舉例,那是因為台灣現在沒有其它唸法,我
05/20 19:32, 339F

05/20 19:32, 4月前 , 340F
也沒聽過別人唸其它音,但中國還有人會唸"俏"與"雀"。
05/20 19:32, 340F

05/20 20:42, 4月前 , 341F
比較出戲的是皇后,一堆劇都給我寫皇後, 這三小
05/20 20:42, 341F

05/20 20:59, 4月前 , 342F
簡體化過程不只一次,
05/20 20:59, 342F

05/20 20:59, 4月前 , 343F
「蕭」起先簡化成「肖」,下一次簡化時又改回「蕭」(簡)
05/20 20:59, 343F

05/20 21:01, 4月前 , 344F
但「蕭」、「肖」或「蕭」(簡)都是陽平聲
05/20 21:01, 344F

05/20 22:44, 4月前 , 345F
殼有其他念法 金蟬脫殼(ㄑ一ㄠˋ)
05/20 22:44, 345F

05/20 22:45, 4月前 , 346F
不過2021年教育部又改回去念ㄎㄜˊ
05/20 22:45, 346F

05/20 22:55, 4月前 , 347F
垃圾,中國唸做台語的「喇舌」「拉基」…
05/20 22:55, 347F

05/20 22:59, 4月前 , 348F
訂正:但「蕭」、「肖」或「蕭」(簡)都是「陰平」聲
05/20 22:59, 348F

05/20 23:00, 4月前 , 349F
「垃圾」,台語讀作「畚埽」吧?
05/20 23:00, 349F

05/20 23:01, 4月前 , 350F
啦舌的台語音「喇吉」,垃圾的中國發音「拉基」!
05/20 23:01, 350F

05/20 23:02, 4月前 , 351F
剛剛想到可以自己玩Google發音跟百度發音對照
05/20 23:02, 351F

05/20 23:07, 4月前 , 352F
哈哈 誤會了XD
05/20 23:07, 352F

05/20 23:15, 4月前 , 353F
ㄐ、ㄑ、ㄒ由ㄍ、ㄎ、ㄏ顎化而來 「殼」不同讀法是古今音
05/20 23:15, 353F

05/20 23:17, 4月前 , 354F
北方官話的這種變化大約是在明清之際。
05/20 23:17, 354F

05/20 23:20, 4月前 , 355F
台灣方面習慣遵從「台語」讀「殼」為「khak」,故採用ㄎ
05/20 23:20, 355F

05/20 23:20, 4月前 , 356F
蠻自然的
05/20 23:20, 356F

05/20 23:46, 4月前 , 357F
沒有到2021這麼晚啦 民88年的審定音就只剩下ㄎㄜˊ了
05/20 23:46, 357F

05/20 23:47, 4月前 , 358F
審定表最後應該是109吧 但到現在還沒定稿(遠目)
05/20 23:47, 358F

05/20 23:53, 4月前 , 359F
垃圾的音網路上也有人問 找到一個比較靠譜的說法
05/20 23:53, 359F

05/20 23:54, 4月前 , 360F
這是個南方詞彙 本來念垃圾 但傳到北京時很多人讀邊念拉基
05/20 23:54, 360F

05/20 23:55, 4月前 , 361F
對岸定普通話字音時就順著北方人的唸法定為拉基
05/20 23:55, 361F

05/20 23:55, 4月前 , 362F
應該說看起來比較靠譜的說法XD
05/20 23:55, 362F

05/20 23:55, 4月前 , 363F

05/21 02:02, 4月前 , 364F
上面全部國文老師XDDDD
05/21 02:02, 364F

05/23 16:53, 4月前 , 365F
付辛博的正體應該是傅辛博,應該不是負心伯,只是諧音…
05/23 16:53, 365F

05/25 19:33, 4月前 , 366F
三聲加二聲的『矯情』,他們都唸『嚼請』
05/25 19:33, 366F

05/25 22:30, 4月前 , 367F
我最不舒服「曝光」「攜帶」,他們唸「抱光」「鞋帶」!
05/25 22:30, 367F

05/26 20:07, 4月前 , 368F
中國人唸中國發音,尚且可以接受。若換臺灣人這麼唸 不OK
05/26 20:07, 368F

05/26 20:07, 4月前 , 369F
也不希望中國人拿中國發音來糾正臺灣人唸法。互相尊重就是
05/26 20:07, 369F

05/26 20:08, 4月前 , 370F
05/26 20:08, 370F

05/28 14:06, 4月前 , 371F
還有仙都寫成僊
05/28 14:06, 371F
文章代碼(AID): #1cI46Vhy (China-Drama)