Re: [問題] 有關台灣人的口音
想到大陸跟台灣播新聞的腔調﹐感覺區別很大
隨便打開電視﹐不看台標﹐光從說話的語氣﹐就能一下聽出來是大陸的還是台灣的主播在念
不光是咬字和用詞有區別﹐總之我感覺主要區別在於﹐台灣的主播的重音總是放在一句話的最後一個詞﹐感覺很明顯
但是好像平時台灣人說國語也不是這樣的﹐不知道各位是不是有這種感覺
※ 引述《hsiawenc (↙㊣煞氣a 發哥↗)》之銘言:
: ※ 引述《seadaosee (ipv6)》之銘言:
: : 臺灣人到大陸不卷舌其實也聽不大出來,主要是腔調和用詞的差別。
: 你說對了,這才是正解
: 臺灣人講話的語尾會有很多啊呀哪捏吼嘿之類的
: 或是沒有意義的前綴后綴,例如明明沒關聯性卻要在開頭加個“所以...”
: 或者用“是哦”接人家的話
: 此外,即便使用了若干諸如山寨軟件水平等等大陸用語
: 但是在動詞的掌握上還是比較陌生的,這要在大陸住很多年并常和大陸人互動才能改善
: 臺灣同胞們,真的不要再故意卷舌了,因為其實挺傻的
: 再怎么卷,北方人聽到了還是覺得“這就是南方人”,起碼不像北方人
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.94.194.188
推
11/07 07:20, , 1F
11/07 07:20, 1F
→
11/07 07:21, , 2F
11/07 07:21, 2F
推
11/07 08:37, , 3F
11/07 08:37, 3F
推
11/11 06:26, , 4F
11/11 06:26, 4F
討論串 (同標題文章)