[問題] 阿嘉莎克莉絲蒂中的翻譯

看板Detective作者 (春眠不覺曉)時間17年前 (2007/01/29 16:44), 編輯推噓2(203)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
因為要寫一篇英文作文 裡面想引用到阿嘉莎克莉絲蒂筆下偵探白羅(Hercule Poirot)的一句名言 "動動你的灰色小腦細胞" (整句是這樣說的嗎?) 可是手邊沒有小說的英譯本 所以想請問一下手上有英譯本的 可否麻煩幫我查一下這句話完整應該怎麼說呢? 不好意思 先謝謝大家了~~~~~ ^__^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.121.97

01/30 09:30, , 1F
這句話可能有很多種說法,但我手上沒有書,只能以網路上
01/30 09:30, 1F

01/30 09:30, , 2F
的資料來說了
01/30 09:30, 2F

01/30 09:31, , 3F
It is the brain, the little gray cells on which one mu
01/30 09:31, 3F

01/30 09:31, , 4F
-st rely. One must seek the truth within--not without
01/30 09:31, 4F

02/07 18:27, , 5F
02/07 18:27, 5F
文章代碼(AID): #15lRFHmK (Detective)