討論串[問題] 請教一句德文翻譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者Gewitter (暴風雨)時間19年前 (2005/05/20 14:43), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
原文:Denn meist kann ein Produkt nur in allen seinen Exemplaren. zurueckgerufen werden.. 我的翻譯:在大部分時候,產品只能在?被回收。. 請知道「?」是什麼意思的版友幫我一下,謝謝!. --. 發信站: 批踢踢實

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者kuckucksei (beim Brueten, ueber...)時間19年前 (2005/05/24 00:23), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我會翻為:. 因為當某產品被回收時, 通常只有同一批/同產線的製品/複本/??能夠被收回.. (zuruckgerufen, 通常是產品有問題時被公司回收用的字眼吧... ). 這一句有 denn 在句首, 應該是在解釋前面的另一句或一段話,. 要參考那一句/那一段來翻較適切.. Exemplar
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁