[求譯] 一齣 影集的"一齣" 應怎麼翻??

看板Eng-Class作者 (天堂)時間14年前 (2010/03/23 22:38), 編輯推噓0(005)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
求英譯:一齣影集 的'一齣' 我的試譯:a chapter of drama 提問:除了 chapter 請問還有其他更貼切的說法嗎? 謝謝您 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.170.112.201

03/23 22:40, , 1F
how about "an episode of ..." ? ^^
03/23 22:40, 1F

03/24 09:36, , 2F
一部影集應該用 a TV drama series 比較精確
03/24 09:36, 2F

03/24 09:37, , 3F
episode通常是指一集
03/24 09:37, 3F

03/24 09:38, , 4F
a chapter通常完全不會用在影集上
03/24 09:38, 4F

03/24 09:38, , 5F
現代一般影片的chapter都是指DVD中的一段
03/24 09:38, 5F
文章代碼(AID): #1BgD9rrY (Eng-Class)