[求譯] 請好心人幫譯 98國安局特考英文

看板Eng-Class作者 (ooooo)時間14年前 (2010/07/29 10:32), 編輯推噓3(307)
留言10則, 5人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯: 中譯 屬句子/段落: A panda walks into a cafe. He orders a sandwich, eats it, then draws a gun and fires two shots in the air. “Why?” asks the confused waiter, as the panda makes towards the exit. The panda produces a badly punctuated wildlife manual and tosses it over his shoulder. “I am a panda,” he says, at the door. “Look it up.” The waiter turns to the relevant entry and, sure enough, finds an explanation. “Panda. Large black-and-white bear-like mammal. Native to China. Eats, shoots and leaves.” So, punctuation really does matter, even if it is only occasionally a matter of life and death. In 2003 Lynne Truss published Eats, Shoots and Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation. The book became a runaway success in the U.K., hitting number one on the best-seller lists and prompting extraordinary headlines such as “Grammar Book Tops Bestseller List” (BBC News). This is a book for people who love punctuation and get upset when it is mishandled. The above passage is printed on its back cover. 我的試譯: 不是我不打 是我真的不會翻 單字大部分看得懂, 但是組成文章完全看不懂意思 第一大段, 使用熊貓來說明 是有什麼含意嗎? (有引用寓言故事?) 提問: Eats, shoots and leaves 吃飯 射擊 離開 ??? 完全牛頭不對馬嘴 請好心的大大指導一下 1. 這篇文章大概在講什麼? 2. Eats, shoots and leaves 怎麼翻才對? 感謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.78.9

07/29 10:44, , 1F
shoot幼芽,leaves是葉子,大意是在講正確使用標點符號的重要性
07/29 10:44, 1F

07/29 12:44, , 2F
真的沒頭緒就別看了~ 先考個高中英語
07/29 12:44, 2F

07/29 13:29, , 3F
這是考翻譯嗎...很難翻出原意吧
07/29 13:29, 3F

07/29 15:06, , 4F
請問討論標點符號 跟熊貓的行為有什麼關係?
07/29 15:06, 4F

07/29 18:47, , 5F
Eats, shoots(,) and leaves 吃東西,開槍,然後離開
07/29 18:47, 5F

07/29 18:47, , 6F
Eats shoots and leaves 吃嫩芽和葉子
07/29 18:47, 6F

07/29 18:49, , 7F
熊貓為了表示他是熊貓,所以照著manual上寫的去做,但
07/29 18:49, 7F

07/29 18:49, , 8F
問題在於manual於eats後多了一個逗號,以致於表達出來的
07/29 18:49, 8F

07/29 18:49, , 9F
意思有所改變
07/29 18:49, 9F

07/29 23:36, , 10F
如果這篇考題是要求譯,那其實很難譯的好
07/29 23:36, 10F
文章代碼(AID): #1CKEXAL9 (Eng-Class)