[求譯] 這一句中翻英
"我曾經修習過會計學,對它有廣泛的認識"
I ever studied Accounting, having comprehensive knowledge about it.
以上是我翻的
請指教一下 有沒有錯誤
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.165.12.97
※ 編輯: rita10168 來自: 1.165.12.97 (10/13 16:27)
推
10/13 16:52, , 1F
10/13 16:52, 1F
→
10/13 16:52, , 2F
10/13 16:52, 2F
→
10/13 16:52, , 3F
10/13 16:52, 3F
→
10/13 16:52, , 4F
10/13 16:52, 4F
呃.....我是想應用分詞構句的文法 "...,having comprehensive knowledge about it"
主詞是前面的I 這樣講不對嗎
(我不清楚英文是不是可以這樣講,可是我個人講中文,確是有這樣的說詞唷)
※ 編輯: rita10168 來自: 1.165.0.209 (10/13 18:13)
推
10/13 19:40, , 5F
10/13 19:40, 5F
→
10/13 19:40, , 6F
10/13 19:40, 6F
推
10/13 22:02, , 7F
10/13 22:02, 7F
→
10/13 22:03, , 8F
10/13 22:03, 8F
→
10/13 22:03, , 9F
10/13 22:03, 9F
→
10/13 22:08, , 10F
10/13 22:08, 10F
推
10/13 22:33, , 11F
10/13 22:33, 11F
→
10/14 00:40, , 12F
10/14 00:40, 12F
→
10/14 00:40, , 13F
10/14 00:40, 13F
→
10/15 18:50, , 14F
10/15 18:50, 14F
→
10/15 18:52, , 15F
10/15 18:52, 15F
→
10/15 18:54, , 16F
10/15 18:54, 16F
→
07/25 23:36, , 17F
07/25 23:36, 17F
→
07/25 23:36, , 18F
07/25 23:36, 18F
→
07/25 23:36, , 19F
07/25 23:36, 19F