[單字] 為何翻譯成界門綱目科屬種?
domain
域
kingdom
界
phylum
門
class
綱
oder
目
family
科
genus
屬
species
種
這些字老是背不起來,有什麼助憶方法嗎?
主要想問,為何當初要這樣翻,是對應到中國古典嗎?
不然family翻成「家」,不是很直覺嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.189.114
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1494031331.A.49C.html
→
05/06 09:46, , 1F
05/06 09:46, 1F
推
05/06 10:20, , 2F
05/06 10:20, 2F
推
05/06 10:52, , 3F
05/06 10:52, 3F
→
05/06 10:52, , 4F
05/06 10:52, 4F
→
05/06 10:55, , 5F
05/06 10:55, 5F
推
05/06 18:39, , 6F
05/06 18:39, 6F
→
05/07 15:36, , 7F
05/07 15:36, 7F