看板 [ FSS ]
討論串[心得] 一點雜感
共 8 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者Auxo (思念如洪水蔓延)時間20年前 (2004/07/24 10:02), 編輯資訊
3
0
0
內容預覽:
內容之前是看熟了的,不過不同人的翻譯果然要適應一下. (我之前有寫過日文11的雜感). 驚訝於歌德風大姊的姓是「布倫希德爾」(笑). 就像儂娜大司教姓「史特勞斯」那般的親切啊……. 不過後面設定不知道為什麼,SSL的主人名字怪怪的(倒). 啊就是馬克思‧銀‧巴蘭榭‧懷園啊. 可是卻翻成馬基xx‧巴蘭
(還有530個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Auxo (思念如洪水蔓延)時間20年前 (2004/07/24 21:50), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
五星裡面除了神以外沒有人是不會死的吧..... 畢業舞會是魔導大戰剛剛開始的時候的故事. 愛謝還在十二集的連載中高呼連續十二集登場達成呢(笑). 你覺得愛謝到底還活著沒有? :pp. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 219.68.147.240.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者babylon2時間20年前 (2004/07/25 05:28), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實這邊可以這樣看. 可以看做是本傳的一部份,也可以看做是平行世界. 影響其實不大. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.230.143.90.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者amemura (卯之花)時間20年前 (2004/07/26 09:56), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
我以為那句是翻譯錯誤...@.@. 原文. 「君が幸せでいれば. 周りも幸せでいられるから. 君はそういう子なんだ. おねえちゃんも亡くなっだ. 君の兩親も...」. 最後兩句應該要這樣斷句:. おねえちゃんも. 亡くなっだ君の兩親も.... 所以掛了的是死去的雙親...吧...?. --. ┌──

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者candana (小小草)時間20年前 (2004/07/26 10:17), 編輯資訊
1
0
2
內容預覽:
當初我也是這樣解讀的耶.... 所以看到版上說愛夏死掉!?. 害我嚇了一大跳..... --. ***********!歡迎光臨我的遊戲網站!************. ㊣GBA攻略天堂:http://www.csie.nctu.edu.tw/~schsieh/games/. ㊣チャンピ牧場奮鬥誌:
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁