Re: 幫忙翻譯這一段

看板Francais作者 (就有了光)時間18年前 (2006/12/07 17:06), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《hsiang2 (少女愛小鈺)》之銘言: : Aujourd`hui nous sommes depuis un an,donc nous avons fete ca au restaurant. : Notre relation est bonne. : Je l`aime beaucoup. : Je suis content de hsiang. : 謝謝~~ 今天 我們(交往)已經一年了 所以我們到餐廳慶祝一下 我們的感情不錯 我好愛她(他)喔 我對hsiang感到很滿意 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.64.53.103

12/08 00:16, , 1F
....情書被公開....變相閃爍 呵呵
12/08 00:16, 1F

12/09 17:40, , 2F
Je l'aime beaucoup. 只能翻成我很喜歡他(她), 不到愛.
12/09 17:40, 2F

12/10 18:36, , 3F
那愛要怎麼說?
12/10 18:36, 3F

12/11 00:06, , 4F
直接說je l'aime 不用修飾才是最強烈的
12/11 00:06, 4F
文章代碼(AID): #15TzbuX4 (Francais)