[試譯] 世界はまわると言うけれど
雖說世界是旋轉的
作詞:AZUKI 七 作曲:中村由利 編曲:古井弘人
漫長的黑夜 早晨 白晝 全部都無所事事的平白溜走
日子連綴而流逝 是啊 是否還有所打算的必要呢?
注意到 我們曾因受傷而哭泣的日子
如果我還能相信什麼的話…
◎雖說世界是旋轉的
但是因為在我心中沒有能夠再次循環的東西
只是輕輕地眺望窗外
讓我們目送著這季節的荏苒吧
溫柔的感受 冷漠的心 只要是人一定兩者同時寄宿其中
才剛開始注意到的時候 就好像已經有什麼東西已經腐朽了般
沒有不會背叛的事物 如果要求的話
只是 注視著也好…
雖說世界是旋轉的
也沒有可聯繫一切的方法像是被拋下了般
數著一個接著一個 消失的街燈
度過沒有意義的日子
如果能夠一直在同個地方 靜止不動
我希望能夠
眺望著轉動的地球…永永遠遠
雖說世界旋轉的
也只是頭頂上的天空 不斷更迭而已
在哪裡都去不了的日子
以這顆地球的速度 旋轉著
◎REPEAT
世界はまわると言うけれど
作詞:AZUKI 七 作曲:中村由利 編曲:古井弘人
永い夜が朝が昼が すべてのらりくらり流れゆくよ
日々をつないでゆくにも そうね 意思というものが必要?
傷ついて泣いていた日もあった気がする
何かを信じようとして
◎世界はまわると言うけれど
何も私の中めぐるものなどないから
そっとただ窓の外ながめ
季節が移ろうのをみていましょう※
優しい気持ち冷たい心 人は同時に宿すことも
気付き始めた頃には既に もう何かが壊れてたみたい
裏切らぬものはない 求めるのならば
ただ みているのがいい…
世界はまわると言うけれど
つながるすべてもなく取り残されたようで
ひとつひとつ消えゆく街の灯(あかり)を
意味もなく数えて過ごします
ずっと同じとこで動かずいれたなら
地球がまわってゆくのを
眺めていたいのに…いつまでも
世界はまわると言うけれど
頭上の空だけがめぐるだけです
何処へもゆかないでいる日は
この地球(ほし)の速度(はやさ)でただまわる
◎REPEAT
SPECIAL THANKS:CAMY
--
This is my blog
http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.228.247.201