[試譯] 世界はまわると言うけれど

看板GARNET_CROW作者 (Hollow Bastion)時間16年前 (2008/03/14 21:07), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
雖說世界是旋轉的 作詞:AZUKI 七 作曲:中村由利 編曲:古井弘人 漫長的黑夜 早晨 白晝 全部都無所事事的平白溜走 日子連綴而流逝 是啊 是否還有所打算的必要呢? 注意到 我們曾因受傷而哭泣的日子 如果我還能相信什麼的話… ◎雖說世界是旋轉的 但是因為在我心中沒有能夠再次循環的東西 只是輕輕地眺望窗外 讓我們目送著這季節的荏苒吧 溫柔的感受 冷漠的心 只要是人一定兩者同時寄宿其中 才剛開始注意到的時候 就好像已經有什麼東西已經腐朽了般 沒有不會背叛的事物 如果要求的話 只是 注視著也好… 雖說世界是旋轉的 也沒有可聯繫一切的方法像是被拋下了般 數著一個接著一個 消失的街燈 度過沒有意義的日子 如果能夠一直在同個地方 靜止不動 我希望能夠 眺望著轉動的地球…永永遠遠 雖說世界旋轉的 也只是頭頂上的天空 不斷更迭而已 在哪裡都去不了的日子 以這顆地球的速度 旋轉著 ◎REPEAT 世界はまわると言うけれど 作詞:AZUKI 七 作曲:中村由利 編曲:古井弘人 永い夜が朝が昼が すべてのらりくらり流れゆくよ 日々をつないでゆくにも そうね 意思というものが必要? 傷ついて泣いていた日もあった気がする 何かを信じようとして ◎世界はまわると言うけれど 何も私の中めぐるものなどないから そっとただ窓の外ながめ 季節が移ろうのをみていましょう※ 優しい気持ち冷たい心 人は同時に宿すことも 気付き始めた頃には既に もう何かが壊れてたみたい 裏切らぬものはない 求めるのならば ただ みているのがいい… 世界はまわると言うけれど つながるすべてもなく取り残されたようで ひとつひとつ消えゆく街の灯(あかり)を 意味もなく数えて過ごします ずっと同じとこで動かずいれたなら 地球がまわってゆくのを 眺めていたいのに…いつまでも 世界はまわると言うけれど 頭上の空だけがめぐるだけです 何処へもゆかないでいる日は この地球(ほし)の速度(はやさ)でただまわる ◎REPEAT SPECIAL THANKS:CAMY -- This is my blog http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.228.247.201
文章代碼(AID): #17sdYgvb (GARNET_CROW)