[好雷] 地海戰記--令人感動的好電影

看板GHIBLI作者 (研究院路的紫薇花)時間17年前 (2007/02/26 21:02), 編輯推噓2(205)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 movie 看板] 作者: microball (研究院路的紫薇花) 看板: movie 標題: [好雷] 地海戰記--令人感動的好電影 時間: Mon Feb 26 00:29:52 2007 地海戰記電影不等於原著小說,宮崎吾朗也不等於宮崎駿 一部電影完成之後,本身已經帶著完整性, 令人感動的原因也不需要額外的東西來支持。 * 今天去看了地海戰記 因為一面倒的惡評,原本是抱著 "鼓勵新秀" 的心情去電影院的 但是看完之後覺得,得到的感動,並不會輸給霍爾的移動城堡太多呀 因為完全沒看過原著,所有背景的知識都只有電影裡面少少的線索 對於故事的情節也是從零開始。 故事可以說得一清二楚但是卻並不讓人感動,也可以說得不清不楚但是就讓人感動, 而地海戰記給我的感覺就是屬於後者。 這是部從頭到尾畫風都美得懾人的電影。 習慣宮崎駿作品的人,會感到故事和畫面都順暢的連貫在一起, 當主角的一舉一動刻畫出劇情時,整個世界也隨之配合的活動起來。 地海戰記的風格並不相同。大部分的背景是用彩畫風格鋪陳出來, 而主角的風格是簡明的色塊,兩者並不互融。 一切主角的動作,都改變不了偌大的世界。 世界是靜靜的躺著,顯得廣大安靜,從不過問劇情。 這樣的選擇其實我很喜歡,當然並不是刻意要標新立異 但是這種人物和背景的搭配,很明顯的安排出「世界的層次」 當然,批評面是,有人嫌背景呆滯而人物單調 但我喜歡安靜而廣大的背景,帶著絢麗的色彩; 以及簡潔的人物線條色塊,被背景襯托的樣子。 (最喜歡的一幕是亞刃不告而別離開時,隨著他走過,夕陽默默的從橘黃變成橘紅色) 而這樣的搭配是如此的維持在整部電影中, 只有當最後龍飛上天空時,整個世界隨著旋轉飛翔起來,反差的感動是多麼強烈 劇情方面,不用想像力是跟不上這個故事的 但是最重要的,對於生命的主旨很完整的呈現出來 (即使並不一定和原作想法相同) 一味害怕死亡,和對死亡漠然,兩個看似相反的觀點其實卻是相同的 所以偷走身體亞刃的性格,才會不斷逃亡,卻又對毀滅毫無所謂 相反的,雀鷹可以在城堡的邊緣無懼的站立, 面對一步之差的死亡,依然珍惜希望說道:「現在還不是放棄的時候」 所以掌握生命真正的方法,不是死抓住不放,也不是棄之不管 而是堅毅的用珍惜的方式,擁有著每個片刻 龍的意義在電影裡很模糊, 我看到的是代表著光明面的,那種珍惜生命的優雅姿態 所以生命在龍的身上,就如是永恆的一般不會變質 相反的,蜘蛛法師因為害怕失去生命, 用複雜的魔法拒絕死亡,也同時把生命隔絕於自己身上 最後毀滅的那團黑色的東西,不是生命走向死亡,而是焚燒著錯誤使用的魔法詛咒吧 * 對於電影本身還有些想批評的部份 唱瑟魯之歌時,我覺得其實並不需要一直專注在瑟魯本身呀(又不是MV) 反而應該更專注於自然風景,去襯托那悠遠的歌詞 有城鎮的背景感覺好模糊...好似被霧壟罩了一樣 與其說這個故事在解釋失衡的世界怎麼被挽救的, 不如說電影真正描述的是亞刃找尋自己的過程, 主角劇情和世界劇情的脫鉤,一直都是劇情片的大忌吧 但是我覺得這就像是畫風上面,人物和背景的脫鉤一樣, 可以說是兩個層次,動態與靜態, 我們只容易看到動態的炫目奔馳,卻難以察覺龐大卻緩慢的靜態轉變 對我而言,當蜘蛛被焚燒後,龍群在高空回到西方 就已經小小的解釋了世界劇情的一切。 * 最後我想說,期待吉卜力的電影,在態度上完全異於美國的動畫片 並不完全是期盼一個有成人深度的劇情, 也不是真的渴求那兩小時熟稔的美麗畫風 而是在這個不理想的世界, 總需要一個充滿勇氣,目標,最重要是單純,的故事, 讓人看完之後能暖暖的走下去吧。 -- 這是你嗎 你要這樣的過嗎 這是你嗎 你錯過了自己吧 就這樣嗎 把你自己信仰 來換別人所謂的天堂 這是你嗎 是誰給了你框框 這是你嗎 把你自己都遺忘 你的心 畢竟是你自己的地方 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.109.32.9

02/26 00:30,
所以說當初霍爾就是一個警訊
02/26 00:30

02/26 00:32,
如果這不是吉卜力出的我也會鼓勵他 只可惜他是~
02/26 00:32

02/26 00:36,
一定要看得懂才算是好嗎? 恩 我覺得值得討論
02/26 00:36

02/26 00:37,
就像喜歡看村上春樹作品的人,多少覺得自己懂了呢
02/26 00:37

02/26 00:40,
剛剛看完 ...
02/26 00:40

02/26 01:10,
哇:D 宮崎吾朗會很開心你這麼認為的呢:)
02/26 01:10

02/26 02:11,
歌詞是『參考』別人的歌詞的,當初還沒註明被抓包 XD
02/26 02:11

02/26 02:26,
有人看霍爾跟地海感覺滿足有甚麼好酸的?
02/26 02:26

02/26 02:38,
文本在發酵 :P
02/26 02:38

02/26 03:04,
我也覺得蠻不錯的阿 我是沒看過原作的
02/26 03:04

02/26 03:04,
所以 我是抱著看一個未知的故的心理 去看片的
02/26 03:04

02/26 03:05,
我認為 整個故事除了龍的出現有點突兀外(女主角變身)
02/26 03:05

02/26 03:06,
其他方面 我都能接受(雖然要發揮一點想像力)
02/26 03:06

02/26 03:07,
只不過 心得是 本片真的就是主角重新找尋自我的經過
02/26 03:07

02/26 03:08,
還有對生命觀念的釐清 用到戰記這名子 有點誇張而已
02/26 03:08

02/26 03:09,
但是 對我來說 整體而言依然是一部令我喜愛的好片!
02/26 03:09

02/26 08:31,
霍爾算改得ok了 雖然原作比較有趣
02/26 08:31

02/26 08:32,
正確來說地海戰記是同世界的延伸作 不是改編
02/26 08:32

02/26 09:11,
改編無不可 但至少要抓住原著的主要精神 如果連原著的精神
02/26 09:11

02/26 09:12,
都改掉 那還用地海的名字?幹嘛不自己用原創故事就好?
02/26 09:12

02/26 09:14,
這個故事也不能說是地海世界的延伸.延伸的只有"人名".地海
02/26 09:14

02/26 09:15,
的精神絕不是正邪對立
02/26 09:15
-- 也許有一天,我們會很有默契的知道, 該各自往人生的路走下去,儘管捨不得對方的陪伴。 又也許,那一天一直不會來到, 那我們就擁有童話般的結局──永遠在一起了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.109.32.9

02/26 21:41, , 1F
「地海」應該只是台灣片商翻的吧?!日文是用格得戰記.....
02/26 21:41, 1F

02/26 22:32, , 2F
其實日本出版社把A Wizard of Earthsea譯成格德戰記才是
02/26 22:32, 2F

02/26 22:34, , 3F
莫名其妙的翻譯。地海巫師小說完全不像「戰記」這種東西
02/26 22:34, 3F

02/26 22:34, , 4F
在日本因為原作用這個名字,於是沿用是必然的。但到了台灣
02/26 22:34, 4F

02/26 22:35, , 5F
要如何處理翻譯?尤其是大大的「戰記」兩個漢字...
02/26 22:35, 5F

02/26 22:37, , 6F
只好前面用台灣慣譯的「地海」,後面掛日本的「戰記」
02/26 22:37, 6F

03/03 02:13, , 7F
手?葵唱的那首歌真好聽,有一種蛋蛋的哀傷
03/03 02:13, 7F
文章代碼(AID): #15ujfw4i (GHIBLI)