[問題] 瑪凝新書

看板GL作者 (宜靜)時間16年前 (2008/08/17 20:45), 編輯推噓7(7010)
留言17則, 8人參與, 最新討論串1/1
請問買了新書的人 這兩本的翻譯如何呢? 最近才迷上瑪麗亞的凝望 想趁回台灣時收一套輕小說 但是在論壇和Blog上看到不少關於翻譯的討論 讓我有點遲疑 "犬薔薇"這個還好 我的腦袋可以自動轉換成Rosa Canina "平安"也能接受 是基督徒用的招呼語 我也能自動唸成Gokikenyou(這樣拼嗎?) 可是若是句子錯誤導致對故事理解錯 那就不好了 聽說前七本品質不錯 想問一下第9,10本如何? 據說會送的第八集更正貼紙好用嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.44.101

08/17 21:28, , 1F
Gokigenyou
08/17 21:28, 1F
謝謝改正

08/17 23:07, , 2F
目前觀察到現在,除了第7.8的譯者MO問題最多外,都翻的不
08/17 23:07, 2F

08/17 23:07, , 3F
08/17 23:07, 3F
原來第七集也有問題 請問有訂正貼紙嗎? 是哪些地方有毛病?

08/18 08:10, , 4F
個人昨天才拿出來包書套 8的修正貼紙放在9的書裡面 和書
08/18 08:10, 4F

08/18 08:10, , 5F
籤夾在不同的頁數 找不到的話多翻幾次看看
08/18 08:10, 5F
※ 編輯: yichinabby 來自: 220.136.48.97 (08/18 09:44) ※ 編輯: yichinabby 來自: 220.136.48.97 (08/18 09:47)

08/19 00:13, , 6F
據目前為止看到的討論,好像沒有太過離譜的錯誤
08/19 00:13, 6F

08/19 00:14, , 7F
比較誇張的一兩個青文都有說出來,並且好像會在之後的版本
08/19 00:14, 7F

08/19 00:14, , 8F
中修正。另外,只看中文的話是不會發現有錯誤的,不知道這
08/19 00:14, 8F

08/19 00:15, , 9F
算不算OK?如果沒有要拿中日文去對照,應該可以輕鬆看
08/19 00:15, 9F

08/20 16:06, , 10F
我今天才剛看完這兩集,不知是譯者的關係還是編輯的關係
08/20 16:06, 10F

08/20 16:07, , 11F
這譯者有譯過的瑪凝都會有一些些小小的錯字......
08/20 16:07, 11F

08/20 16:08, , 12F
但瑪凝中文版還是很值得收喔~~貼紙的話我倒沒用不知道..
08/20 16:08, 12F

08/20 16:42, , 13F
....艾多竟然看完了 我才剛入手而已 Q.Q
08/20 16:42, 13F

08/20 20:00, , 14F
我也才剛入手說,大家都好快速喔~
08/20 20:00, 14F

08/20 20:56, , 15F
因為我遇到好人啊>/////< 所以昨天就入手了嘿嘿~
08/20 20:56, 15F

08/20 20:58, , 16F
而且這兩本是漫博8/13首發啊,有去的人早就買了XDD
08/20 20:58, 16F

08/21 10:46, , 17F
不用等到昨天 前天就已經滿街都是鋪貨了
08/21 10:46, 17F
文章代碼(AID): #18g1rcF3 (GL)