[轉錄] sex英文教室第二集
※ [本文轉錄自 sex 看板]
作者: double21 (我不是雙兒或雙雙!) 看板: sex
標題: [認真] sex英文教室第二集
時間: Wed Nov 26 00:44:45 2008
上次我們談到了 semen 和seminar的關連性
各位研究生有沒有會心一笑呢
今天我要介紹的是口交的單字:
fellatio 口交 一般指對男
cunnilingus 口交 一般指對女 也有女自舔的意思
oral sex 口交 字面翻法 這個就比較簡單易用。屬於大考七千字範圍。
一般我們不會用這麼專業的字,
像是對男就有blowjob(吹工作),giving head(給你的頭),或是going down on(下去c)
cocksucking(吸公雞),french(英國人用法,查維基才知道,但是為什麼要用"法國"...)
所以下次你可以說:寶貝,我們來法國一下吧(羞)
值得一提的是,blowjob來源有很多種:
1.維基百科稱,blow job源自於60年代男子用口交換取古柯鹼,古柯鹼當時暱稱為blow。
因為實際上是用吸的,不是用吹的,所以blow的用法才有額外的解釋。
2.有一說是馬克吐溫創造這個詞,他寫get below [deck]為get b'low(音近),
也就是"到(桌子)下面"就被引用為口交的說法。
3.維多利亞時代,當時的女人不檢點,會被稱為"blowsy"(字面為曬紅的,邋遢的)
可以從一些文學作品中看到。後來被引申為blowsy job,簡稱blowjob。
4.1950年代某些爵士樂手把口交暱稱為"吹有皮的笛"(playing the skin flute)
而吹的動作為blow into the flute,美國也多用flute隱喻penis。
對女性來說維基百科則列出:
口語化的說法是cunt licking。對女性進行口交的叫法相對於男性的來說是很少的,包括
eating out、 sugartime、muff-diving、carpet munching和giving a tongue bath。
(吃啊) (吃糖時間) (毛中潛水) (嚼地毯) (舌頭洗澡)
其中要注意的是:
女同性戀常用carpet munching, giving lip , lip service, tipping the velvet
最後一個是小說家自己創造的文雅說法(舔天鵝絨)
來自於英國著名女同性戀作家Sarah Waters
http://www.answers.com/topic/tipping-the-velvet
男同性戀則有cigar rolling之類的說法 還有lolly(棒棒糖)-rolling
所以下次對手是洋人的時候 不怕說錯啦!
--
人生二一才開始。
By 搭波二一
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.50.58.18
※ 編輯: double21 來自: 123.50.58.18 (11/26 00:45)
推
11/26 00:45,
11/26 00:45
推
11/26 00:52,
11/26 00:52
推
11/26 00:52,
11/26 00:52
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.211.239.101