[閒聊] 今天的電玩快打....

看板Gintama作者 (怪怪的小其)時間17年前 (2007/09/15 21:23), 編輯推噓16(16017)
留言33則, 14人參與, 最新討論串1/1
剛好播出銀魂的電動 PS2 版, 除了介紹主角是個失憶少年, 由一個無所事事的主角捲髮男帶著在江戶四處亂跑, 找尋記憶的線索之外, 賣點就只剩下專屬人物配音跟 kuso (=.=a) 的人物 + 一隻大狗........ 相信這樣的介紹對於板上的各位大叔應該都會覺得傷當的無趣.... 銀魂是可以用 kuso 就一語帶過的作品嗎?! 小嫻, 你的靈魂是什麼顏色的?! 粉紅色的嗎!? 居然把定春這頭神獸說成只是一隻比人還高的大狗, 沒介紹到新八就算了, 連神樂都沒介紹到 (居然比真選組的鏡頭還少!!) 實在是失敗啊.................................... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.48.174

09/15 21:26, , 1F
恕我多嘴一下...KUSO是大便的意思 囧
09/15 21:26, 1F

09/15 21:39, , 2F
沒辦法 人家也只是照稿子念 囧"
09/15 21:39, 2F

09/15 21:44, , 3F
我一直有問題 "可惡"是不是也念kuso?? 常聽到動畫這樣念??
09/15 21:44, 3F

09/15 21:47, , 4F
那個疑問我也有XD 只是kuso的漢字真的是糞...
09/15 21:47, 4F

09/15 21:51, , 5F
樓上 是的。話說國外不是也常說SHXT嗎~語言很深奧的@@
09/15 21:51, 5F

09/15 22:00, , 6F
kuso的日文原意是糞沒錯,但在台灣ACG界中引申有"惡搞"之意
09/15 22:00, 6F

09/15 22:01, , 7F
(在日本沒有這種用法)
09/15 22:01, 7F

09/15 22:12, , 8F
Kusogame的確有該死~可惡的意思
09/15 22:12, 8F

09/16 00:11, , 9F
如果是糞ゲー的話應該是指爛遊戲之類的@@
09/16 00:11, 9F

09/16 00:58, , 10F
對對 她連此作是由漫畫而來的都沒說 太差了
09/16 00:58, 10F

09/16 01:41, , 11F
ACG界在用這個字的時候其實也略帶負面的意思...
09/16 01:41, 11F

09/16 19:12, , 12F
小嫻的稿是玩家試玩後的心得吧? 她也只是照稿念
09/16 19:12, 12F

09/16 21:07, , 13F
kuso漢字是糞, 可惡的發音是kusso, 中間要"頓"一下
09/16 21:07, 13F

09/16 21:09, , 14F
也有人用chikushou或chikishou(畜牲)表示"可惡"的意思
09/16 21:09, 14F

09/17 00:13, , 15F
樓上別誤導人啊...囧 不管是くそ(kuso)還是畜生本意都跟ꔠ
09/17 00:13, 15F

09/17 00:16, , 16F
"可惡"無關.くそ就是糞,畜生就是畜牲,這只是在碰到可惡的
09/17 00:16, 16F

09/17 00:19, , 17F
事時就難免會飆髒話,而在中文翻譯中通常會乾淨化取其意譯
09/17 00:19, 17F

09/17 00:21, , 18F
其實就是等同英文罵shit或son of bit*h的意境...
09/17 00:21, 18F

09/17 00:24, , 19F
有時くそ會配合促音使用,但促音的位置是放在最後(くそっ)
09/17 00:24, 19F

09/17 04:36, , 20F
ちくしょう 這篇好クソ
09/17 04:36, 20F

09/17 13:07, , 21F
Kuso在台灣會變成惡搞的意思 應該是某個站帶起的吧..
09/17 13:07, 21F

09/17 13:08, , 22F
只是看在日本人眼裡 不知會怎麼想..
09/17 13:08, 22F

09/17 13:09, , 23F
至於電玩快打 那個稿子是玩家玩後寫好給小嫻唸的
09/17 13:09, 23F

09/17 15:02, , 24F
多謝指教XD 其實原字義我也了解
09/17 15:02, 24F

09/17 15:02, , 25F
只是單純指日本人在表達強烈情感時會在字句中加入促音
09/17 15:02, 25F

09/17 15:03, , 26F
像是とても在口語上也常變成とっても諸如此類加強語氣的用法
09/17 15:03, 26F

09/17 15:03, , 27F
而日本人在講大便時多會用うんこ,くそ比較常接在別的名詞前
09/17 15:03, 27F

09/17 15:03, , 28F
像糞ガキ或上面的糞ゲー翻譯過來就變成臭小子跟爛遊戲
09/17 15:03, 28F

09/17 15:03, , 29F
最後感想是...日本人的髒話真的不多XD 講到大便就算很難聽了
09/17 15:03, 29F

09/17 15:04, , 30F
日本語って難しい~(動畫70回新八口吻)
09/17 15:04, 30F

09/18 02:51, , 31F
我之前跟日本人講台灣對kuso的用法時,她笑了....
09/18 02:51, 31F

09/18 23:52, , 32F
哎呀 只要有嘴的話..就可以推說是節目效果...
09/18 23:52, 32F

09/21 21:15, , 33F
原PO對不起,我讓這篇變成在討KUSO了....
09/21 21:15, 33F
文章代碼(AID): #16wzpC8I (Gintama)