[新聞] 立委提案判決書譯成英文 司法院:全翻有難度

看板Gossiping作者 (獎金獵人)時間4年前 (2020/03/19 17:34), 編輯推噓12(251346)
留言84則, 52人參與, 4年前最新討論串1/1
1.媒體來源: 聯合 2.記者署名 王宏舜 3.完整新聞標題: 立委提案判決書譯成英文 司法院:全翻有難度 4.完整新聞內文: 立法院司法及法制委員會今進行第7次全體委員會,立法委員劉世芳等人臨時提案,要求 司法相關法案或判決增加英文譯本。雖然立委出發點良善,但判決書內容龐雜,光是要「 白話」現階段就未能落實,司法院刑事廳廳長彭幸鳴表示,可以翻譯主文要旨,不過要全 文翻譯有其難度。 這起臨時提案案由是鑒於司法相關法案或判決內容日益多元與國際化,立委請司法院研議 增加英文譯本之相關法案、判決,讓內容精準,減少語言文字理解上的誤差,影響各項法 律、司法判決品質與效率。 立委蔡易餘認為這個提案「很好」,立委鄭運鵬則指法律用語不太容易只用英語理解,可 能還有其他語言的需要。 召委周春米請司法院研議,因有些刑事被告是外國人,民事判決中也有些是外籍人士,提 案的精神應先是做到判決讓當事人了解,之後才是判決「國際化」。 5.完整新聞連結 (或短網址): https://udn.com/news/story/7321/4423953 6.備註: 司法改革需要討論的東西這麼多 弄個臨時提案來討論這種東西... 沒其他東西可討論了嗎. 頂新假油案,判決書17萬字 立委來翻譯看看好了 繁體中文台灣的民眾都常常看不懂判決書在寫啥了 英文到底要怎看得準確.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.51.152.240 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1584610457.A.650.html

03/19 17:34, 4年前 , 1F
圖利翻譯業者
03/19 17:34, 1F

03/19 17:34, 4年前 , 2F
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
03/19 17:34, 2F

03/19 17:35, 4年前 , 3F
無聊的要求
03/19 17:35, 3F

03/19 17:35, 4年前 , 4F
好個屁先想想怎樣讓判決書讓平民好懂吧
03/19 17:35, 4F

03/19 17:35, 4年前 , 5F
翻譯幹嘛
03/19 17:35, 5F

03/19 17:35, 4年前 , 6F
提案立委請上色
03/19 17:35, 6F

03/19 17:35, 4年前 , 7F
翻個屁啦 翻論文比較有用
03/19 17:35, 7F

03/19 17:36, 4年前 , 8F
中文都看不懂了還翻英文
03/19 17:36, 8F

03/19 17:36, 4年前 , 9F
外國人要看判決自己會翻
03/19 17:36, 9F

03/19 17:36, 4年前 , 10F
高招,這樣什麼都沒改司法改革的政績
03/19 17:36, 10F

03/19 17:36, 4年前 , 11F
還是+1,我任內判決國際化
03/19 17:36, 11F

03/19 17:36, 4年前 , 12F
白痴嗎 判決書都因為用詞冷僻 已經被要求
03/19 17:36, 12F

03/19 17:36, 4年前 , 13F
白話了 還搞更難懂的英文…
03/19 17:36, 13F

03/19 17:36, 4年前 , 14F
有時間搞這個不然把國外論文翻成中文
03/19 17:36, 14F

03/19 17:36, 4年前 , 15F
司改到底改了什麼
03/19 17:36, 15F

03/19 17:36, 4年前 , 16F
先把阿扁案全翻成英文如何?
03/19 17:36, 16F

03/19 17:37, 4年前 , 17F
是要造成更多的法律糾紛嗎?
03/19 17:37, 17F

03/19 17:37, 4年前 , 18F
算變相要求中文判決書要接地氣
03/19 17:37, 18F

03/19 17:37, 4年前 , 19F
支持所有政府文件皆要中英雙語
03/19 17:37, 19F

03/19 17:37, 4年前 , 20F
蛤??
03/19 17:37, 20F

03/19 17:38, 4年前 , 21F
腦殘立委
03/19 17:38, 21F

03/19 17:38, 4年前 , 22F
我中文都看不懂了 靠北
03/19 17:38, 22F

03/19 17:38, 4年前 , 23F
判決書有法律效力的吧? 翻錯會產生更多
03/19 17:38, 23F

03/19 17:38, 4年前 , 24F
法律問題
03/19 17:38, 24F

03/19 17:39, 4年前 , 25F
連中文都沒讓人民看懂 翻英文
03/19 17:39, 25F

03/19 17:39, 4年前 , 26F
建議先翻中文吧
03/19 17:39, 26F

03/19 17:40, 4年前 , 27F
笑死 直接照法學英文去寫你各位還是看不懂
03/19 17:40, 27F

03/19 17:40, 4年前 , 28F
翻譯得標會不會外包給中國?
03/19 17:40, 28F

03/19 17:40, 4年前 , 29F
先改成用白話文寫好嗎
03/19 17:40, 29F

03/19 17:42, 4年前 , 30F
判決書連中文都看不懂在寫啥洨了,還翻成
03/19 17:42, 30F

03/19 17:42, 4年前 , 31F
去中化去到腦袋裝屎
03/19 17:42, 31F

03/19 17:42, 4年前 , 32F
英文是要給誰看啦 無聊
03/19 17:42, 32F

03/19 17:42, 4年前 , 33F
英文
03/19 17:42, 33F

03/19 17:42, 4年前 , 34F
沒了黃國昌 立院只剩一些耍猴戲的議題
03/19 17:42, 34F

03/19 17:42, 4年前 , 35F
可憐哪
03/19 17:42, 35F

03/19 17:43, 4年前 , 36F
先要求那些法匠寫白話文
03/19 17:43, 36F

03/19 17:43, 4年前 , 37F
這倒底為什麼要翻?
03/19 17:43, 37F

03/19 17:44, 4年前 , 38F
吃飽太閒
03/19 17:44, 38F

03/19 17:44, 4年前 , 39F
賺提案數阿^^
03/19 17:44, 39F

03/19 17:44, 4年前 , 40F
這樣某些民間立委的評鑑會加分
03/19 17:44, 40F

03/19 17:44, 4年前 , 41F
想翻的自己餵google翻譯就好了
03/19 17:44, 41F

03/19 17:44, 4年前 , 42F
真的 最智障的就747釋憲文 還翻成英
03/19 17:44, 42F

03/19 17:45, 4年前 , 43F
文 丟臉丟到國外去
03/19 17:45, 43F

03/19 17:45, 4年前 , 44F
中文=中國文=支那文 早該淘汰了
03/19 17:45, 44F

03/19 17:45, 4年前 , 45F
*748
03/19 17:45, 45F

03/19 17:45, 4年前 , 46F
???
03/19 17:45, 46F

03/19 17:46, 4年前 , 47F
北七 中文判決都不一定有人看了
03/19 17:46, 47F

03/19 17:46, 4年前 , 48F
司法改革 先把死刑犯處理一下 其他再說
03/19 17:46, 48F

03/19 17:47, 4年前 , 49F
立法院提案跟口頭質詢可以先用英文
03/19 17:47, 49F

03/19 17:47, 4年前 , 50F
才沒幾天都忘記了前幾天有隨機殺人了
03/19 17:47, 50F

03/19 17:49, 4年前 , 51F
重大案件就準備翻到死
03/19 17:49, 51F

03/19 17:52, 4年前 , 52F
翻給誰看?
03/19 17:52, 52F

03/19 17:52, 4年前 , 53F
吃飽太閒喔 上法院的是外國人佔多數嗎?
03/19 17:52, 53F

03/19 17:52, 4年前 , 54F
看不懂請你的律師跟你解釋呀 為啥要全翻
03/19 17:52, 54F

03/19 17:53, 4年前 , 55F
台灣在美國被告有中文判決嗎
03/19 17:53, 55F

03/19 17:53, 4年前 , 56F
幸好當初不是這咖來選高雄市長
03/19 17:53, 56F

03/19 17:53, 4年前 , 57F
劉世芳 呵呵
03/19 17:53, 57F

03/19 17:54, 4年前 , 58F
外國人看不懂找律師事務所翻啊 為什麼台灣
03/19 17:54, 58F

03/19 17:55, 4年前 , 59F
要代翻?
03/19 17:55, 59F

03/19 18:03, 4年前 , 60F
再推一次 748釋憲文翻成英文丟臉丟
03/19 18:03, 60F

03/19 18:03, 4年前 , 61F
到國外
03/19 18:03, 61F

03/19 18:17, 4年前 , 62F
雙語國家的政策根本在騙選票
03/19 18:17, 62F

03/19 18:17, 4年前 , 63F
有很多詞是英文沒有的
03/19 18:17, 63F

03/19 18:21, 4年前 , 64F
你們終於知道你們是司法天書了吧!
03/19 18:21, 64F

03/19 18:21, 4年前 , 65F
不是寫一堆超級模糊的詞彙,就是到處引進
03/19 18:21, 65F

03/19 18:21, 4年前 , 66F
他國法律。看你現在怎麼翻譯,第二官方語
03/19 18:21, 66F

03/19 18:22, 4年前 , 67F
言勢在必行,你們自己看著辦咯!
03/19 18:22, 67F

03/19 18:25, 4年前 , 68F
根本沒必要
03/19 18:25, 68F

03/19 18:33, 4年前 , 69F
吃飽太閒,這麼大的翻譯量你去哪找人翻
03/19 18:33, 69F

03/19 18:36, 4年前 , 70F
有些人連中文都懶得看完,每篇都翻成英
03/19 18:36, 70F

03/19 18:37, 4年前 , 71F
文是要翻給誰看?
03/19 18:37, 71F

03/19 18:38, 4年前 , 72F
尚非難謂無吸食甲基安非他命之可能 這句話怎
03/19 18:38, 72F

03/19 18:38, 4年前 , 73F
麼翻譯
03/19 18:38, 73F

03/19 18:40, 4年前 , 74F
先寫成通順沒有爭議的中文 不要濫用多重否定
03/19 18:40, 74F

03/19 18:49, 4年前 , 75F
吃飽太閒
03/19 18:49, 75F

03/19 18:50, 4年前 , 76F
供三小是要聘多少翻譯
03/19 18:50, 76F

03/19 18:55, 4年前 , 77F
翻德文還比較可能吧
03/19 18:55, 77F

03/19 20:09, 4年前 , 78F
翻成英文給誰看?
03/19 20:09, 78F

03/19 20:15, 4年前 , 79F
先弄成白話文好嗎
03/19 20:15, 79F

03/19 20:26, 4年前 , 80F
劉世芳,呵呵
03/19 20:26, 80F

03/19 20:40, 4年前 , 81F
還不如把法規修好,低能立委
03/19 20:40, 81F

03/19 22:02, 4年前 , 82F
先檢討被告個資過份暴露的問題吧,都有人
03/19 22:02, 82F

03/19 22:02, 4年前 , 83F
因此被害了還不處理
03/19 22:02, 83F

03/21 11:49, 4年前 , 84F
台灣有些用語要全翻有難度吧
03/21 11:49, 84F
文章代碼(AID): #1USpoPPG (Gossiping)