[問卦] 為什麼北捷紅樹林站的"紅"韓文是"hung"?

看板Gossiping作者 (red whale)時間2周前 (2024/05/10 07:19), 編輯推噓3(6314)
留言23則, 11人參與, 2周前最新討論串1/1
https://i.imgur.com/0yMOqJd.jpeg
如題 剛剛在北捷的紅樹林站等車 無意間發現紅樹林站的韓文居然是「hung-su-lin」 其中「紅」被翻成「hung」而不是「hong」 為什麼國語的「紅」不直接翻成「hong」就好了呢 有懂韓文的能告訴我嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.224.133 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1715296764.A.F93.html

05/10 07:20, 2周前 , 1F
我長得像韓國人嗎
05/10 07:20, 1F

05/10 07:21, 2周前 , 2F
你不會問客服
05/10 07:21, 2F

05/10 07:34, 2周前 , 3F
為什麼又韓文沒日文
05/10 07:34, 3F

05/10 07:37, 2周前 , 4F
你哪邊看到hung了
05/10 07:37, 4F

05/10 07:40, 2周前 , 5F
中正紀念堂 念 蔣介石英文,但中山
05/10 07:40, 5F

05/10 07:40, 2周前 , 6F
站念Nakayama, 這不是也黑人問號
05/10 07:40, 6F

05/10 07:41, 2周前 , 7F
應該念Zhongshan吧
05/10 07:41, 7F

05/10 07:42, 2周前 , 8F
擺明就有日文就直番,那中正幹嘛不
05/10 07:42, 8F

05/10 07:42, 2周前 , 9F
翻日文?
05/10 07:42, 9F

05/10 07:44, 2周前 , 10F
有錯嗎?
05/10 07:44, 10F

05/10 07:44, 2周前 , 11F

05/10 07:47, 2周前 , 12F
他是說韓文吧?不是在講英文?
05/10 07:47, 12F

05/10 08:03, 2周前 , 13F
因為中山真的是日文來的 中正不是
05/10 08:03, 13F

05/10 08:04, 2周前 , 14F
你不知道孫文有多親日 革命靠日本
05/10 08:04, 14F

05/10 08:12, 2周前 , 15F
反正這國家就是這樣 一個拼音都搞不
05/10 08:12, 15F

05/10 08:12, 2周前 , 16F
定了
05/10 08:12, 16F

05/10 08:13, 2周前 , 17F
https://w.wiki/A2gD ,我不知道,或許
05/10 08:13, 17F

05/10 08:13, 2周前 , 18F
北捷的翻譯人員搞錯了,因為諺文的發音
05/10 08:13, 18F

05/10 08:14, 2周前 , 19F
確實是hong而非hung
05/10 08:14, 19F

05/10 08:14, 2周前 , 20F
抱歉,我不是韓文專業,只懂一點皮毛
05/10 08:14, 20F

05/10 08:27, 2周前 , 21F
但也有可能是音譯較接近hung
05/10 08:27, 21F

05/10 08:27, 2周前 , 22F
我已經在找韓文專業求救了,請稍等
05/10 08:27, 22F

05/11 20:51, 2周前 , 23F
威妥瑪拼音你敢嘴???
05/11 20:51, 23F
文章代碼(AID): #1cFLdy-J (Gossiping)