Re: [讀解] 想請問"謝謝"的發音

看板HANGUKMAL作者 (特務J)時間9年前 (2015/04/29 18:52), 9年前編輯推噓24(24031)
留言55則, 23人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
關於格式體發音的問題可以參考右圖 http://imgur.com/FLNsjD2
原po所問的感謝的發音, 在這裡是發成 kam sa ham ni da這點無庸置疑, 絕對不會有 kam sa ham mi da 或是 kam sa ha mi da 的情況出現; 以下就國立國語院所揭示的標準語規定為參考基準進行解釋。 國立國語院-標準語規定 http://www.korean.go.kr/front/page/pageView.do?page_id=P000101&mn_id=95 標準語規定中第二部分-標準發音法中, 對發音規則有所規定與說明, 其中第五章為音的同化, 而第18項就是對原po所疑惑的子音同化現象進行規定與說明(如下圖紅色框線部分) http://imgur.com/Prgv0ZM
尾音"k, t, p"在後面緊接頭音"n, m"時, 會產生子音同化音韻現象當中屬於發音方式同化的"鼻音化現象", 因此發音會變成"ng, n, m"(如下方所示) k ngn / ngm n t + → nn / nm m p mn/ mm 這裡意味著尾音"k, t, p"在遇到後方頭音為"n, m"的情況下, 會各自產生音韻變動而發音為相應發音位置的鼻音。 補充例子讓說明更清楚 http://imgur.com/YgbtUx5
依照這個鼻音化規則, hap的尾音p會鼻音化為m, 但後方ni的頭音並不會發生任何變化 而且標準語的音韻變動現象當中沒有n頭音會變化為m的發音規則!! 所以正確的發音應該如下方右者: kam sa hap ni da → kam sa ham ni da 再舉一個有根據的具體事證提供給大家參考: http://goo.gl/j64bh7 上述資料來源同樣是韓國國立國語院, 這個部分是針對網友所提出的疑問進行正式解答, 該網友提問的是"唸"加上格式體的發音應該是什麼, (雖然該網友的主要疑問是尾音當中有兩個子音應該唸哪一個, 不過這不影響對於鼻音化的解釋) 如同右圖中紅色框線所示 http://imgur.com/UhgcHcb
發音為 ik sseum ni da 而並非 ik sseum mi da 或 ik sseu mi da ※ 引述《a426087 (cos)》之銘言: 發音應該是"kam sa ham ni da" 但為何我怎麼聽都是"kam sa ham mi da"呢? 好像也不是什麼連音等等的發音問題@@ 一直搞不懂 新手無知發問 感謝大家解答!!! --

04/28 12:30,
鼻音同化是發mi喔~初級發音規則裡都有寫
04/28 12:30

04/28 12:35,
第四項的(b)有說明
04/28 12:35
關於m大所提供的發音規則他寫得沒錯, 我想應該是m大對他寫的東西有所誤解, 如同下面j大所說的一樣, 4. (b)所說的規則就是我最一開始所說明的音韻變動現象, 即,尾音"k, t, p"遇上"n,m "產生的鼻音化現象,

04/28 17:49,
可是m大, 裡面寫的發[m]好像是指前面的[p]
04/28 17:49

04/28 17:50,
他發音寫 [gam nida] , 看起來還是[n] @.@
04/28 17:50
所以"前往"本來是 gap ni da 產生鼻音化現象後發音為 gam ni da ni的部分本身並沒有任何發音的變化產生。

04/28 19:06,
...連音裡面的鼻音化也只有影響到hap ni da 變ham ni da
04/28 19:06

04/28 19:07,
你會覺得聽起來是ham mi da那也只是念快的時候mn不清楚
04/28 19:07
樓上j大解釋了聽起來像mi而不是他本來就是mi!!

04/29 08:15,
是ham ni,絕對不是什麼ham mi or ha mi。原本的hap ni
04/29 08:15

04/29 08:18,
在p碰到n時會'鼻音化'成ham ni。仔細聽韓國人說話的話
04/29 08:18

04/29 08:19,
也不會有ha mi如此分開的說法,他們會說hamni,只是
04/29 08:19

04/29 08:20,
因為念的很快n聽起來像m而已。
04/29 08:20

04/29 08:20,
關於韓國人唸的發音這點, 就我在韓國唸韓語教育研究所的經驗, 教授經常會提到所謂的標準發音其實韓國人也不見得會照著做, 就像我們平常說話也不會每一個字都字正腔圓地發音一樣, 一定會有一些地方偷懶或省略, 所以才會有聽起來像是 ham mi da 的情況發生; 舉例而言,"剪"這個動詞是 ja reu da 但是我實際去剪頭髮或是和韓國人聊天的經驗當中, 他們大部分不會唸 ja reu da, 而是會唸 jja reu da 如圖中最右方所標示的發音 http://imgur.com/HnFUxtE
會把平音唸成硬音(濃音) 但是這是非常明顯的發音謬誤, 絕對不會說這就是正確的發音, 因此不能輕易以韓國人的發音作為發音正確或錯誤的根據。 而依照韓國對語言規範的相關規定, 發音就如同上述所提及的內容, 如果有所錯誤還煩請指正,感謝。 參考資料: Heo, Yong, Kim, Seon Jeon(2014), 《對照語言學》,So Tong出版社。 國立國語院 〈標準語規定〉 http://www.korean.go.kr/front/page/pageView.do?page_id=P000101&mn_id=95 (2015.04.29 PM 07:00 查閱) 國立國語院 線上問答 http://goo.gl/j64bh7 (2015.04.29 PM 07:00 查閱) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.205.72.127 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HANGUKMAL/M.1430304771.A.018.html ※ 編輯: TFGJOANNE (211.205.72.127), 04/29/2015 18:53:14

04/29 19:03, , 1F

04/29 19:03, , 2F

04/29 19:03, , 3F

04/29 19:04, , 4F
直接問韓國人~
04/29 19:04, 4F
※ 編輯: TFGJOANNE (211.205.72.127), 04/29/2015 19:39:17

04/29 19:57, , 5F
推!
04/29 19:57, 5F

04/29 20:23, , 6F
朝聖
04/29 20:23, 6F

04/29 20:25, , 7F
感謝解釋!!!原來有這麼多學問@__@
04/29 20:25, 7F

04/29 21:37, , 8F
朝聖推~
04/29 21:37, 8F

04/29 22:42, , 9F
推 聽起來像mi而不是他本來就是mi
04/29 22:42, 9F

04/29 23:01, , 10F
這篇正解 提供另一個例子是 十年 的韓文
04/29 23:01, 10F

04/29 23:51, , 11F
朝聖推!
04/29 23:51, 11F

04/30 08:20, , 12F
規則是人寫出來的,m在字尾只是閉嘴,在發n的音唸快點,
04/30 08:20, 12F

04/30 08:21, , 13F
就很像m,問韓國人一般他也不會很清楚
04/30 08:21, 13F

04/30 10:22, , 14F
推. 原來如此
04/30 10:22, 14F

04/30 18:08, , 15F
推這篇
04/30 18:08, 15F

04/30 21:46, , 16F
有沒有發到ni的音,真的差很多....沒有模糊地帶mni<>mi
04/30 21:46, 16F

04/30 23:24, , 17F
朝聖推!
04/30 23:24, 17F

05/01 00:35, , 18F
原來如此!
05/01 00:35, 18F

05/01 03:36, , 19F
推!
05/01 03:36, 19F

05/01 08:27, , 20F
推這篇!!
05/01 08:27, 20F

05/02 20:33, , 21F
05/02 20:33, 21F

05/02 23:47, , 22F
規則是規則,口語是口語,照規則念ni韓國人應該聽不懂吧
05/02 23:47, 22F

05/02 23:49, , 23F
因為絕大多數的人都簡略發音,就像我們摩托車念摩車一樣
05/02 23:49, 23F

05/02 23:53, , 24F
學韓文要貼近韓國人的日常發音比較好,這不就是語言嗎
05/02 23:53, 24F

05/03 03:41, , 25F
摩車....真的有這種說法??@@ 是年輕一輩嘛?
05/03 03:41, 25F

05/03 11:01, , 26F
摩車??? 我也老了~XD
05/03 11:01, 26F

05/03 15:11, , 27F
哈哈 念快一點的時候我們不是會省略 或是沒有認真地發音嗎
05/03 15:11, 27F

05/03 15:12, , 28F
mi ni問題也是這樣,韓文老師教mi也是因為韓國人都念mi
05/03 15:12, 28F

05/03 15:15, , 29F
你說正確當然沒有,不過這樣教也是為了貼近韓國人的口語吧
05/03 15:15, 29F

05/03 16:42, , 30F
會這樣教是因為我們是外國人,正常人學發音都是自然去省
05/03 16:42, 30F

05/03 16:42, , 31F
略,不是刻意去說什麼音發什麼音不發
05/03 16:42, 31F

05/03 19:18, , 32F
沒聽過摩車的說法 非常不喜歡這種縮語...
05/03 19:18, 32F

05/03 19:36, , 33F
推!問了韓國人老師,結論也是NI.
05/03 19:36, 33F

05/03 22:22, , 34F
今天天氣很好 台灣人也常念成 間天氣很好
05/03 22:22, 34F

05/03 23:38, , 35F
講韓國人口語的 其實 韓國口語並非單純發"MI"Y
05/03 23:38, 35F

05/03 23:39, , 36F
韓國人是發"M"口型+"N"舌尖 所以單純以為他們發"MI"音
05/03 23:39, 36F

05/03 23:39, , 37F
是錯誤的 當然 對外國人聽起來 的確是"MI"
05/03 23:39, 37F

05/03 23:40, , 38F
但其實口內的舌尖 韓國人一定還是會頂到門牙根"NI"的
05/03 23:40, 38F

05/03 23:41, , 39F
的位置上 只是外面口型是"MI" 因為口語嘛~
05/03 23:41, 39F

05/03 23:41, , 40F
自然有許多懶音 但那不代表完全等同是發"MI"
05/03 23:41, 40F

05/03 23:42, , 41F
另外 你完全不用口語去發"NI" 也不可能有韓國人聽不懂
05/03 23:42, 41F

05/03 23:43, , 42F
一定聽得懂 只是知道你是外國人罷了
05/03 23:43, 42F

05/05 00:01, , 43F
同樓上p大,乍聽是很像mi但唇內發音方式確實是不一樣
05/05 00:01, 43F

05/05 00:01, , 44F
的~
05/05 00:01, 44F

05/05 00:19, , 45F
推釐清觀念 受益良多~感謝!
05/05 00:19, 45F

05/05 02:14, , 46F
摩車&間天氣很好<<這種說法絕對不是標準且明確的音下去發
05/05 02:14, 46F

05/05 02:14, , 47F
你真的會說「間」天氣很好嘛?念太快聽起來變這樣而已...
05/05 02:14, 47F

05/05 02:16, , 48F
聽起來是這樣念和就是這樣念 that's totally different
05/05 02:16, 48F

05/05 02:19, , 49F
不管聽起來是怎樣,知道正確用法是必須的。
05/05 02:19, 49F

05/05 02:19, , 50F
我的老師講課都會說正確來講是怎樣,但是我們怎樣讀就好
05/05 02:19, 50F

05/08 12:49, , 51F
很多人都講間天氣很好啊還有 有受(時候) 欸你招嗎(你
05/08 12:49, 51F

05/08 12:49, , 52F
知道嗎)有韓國朋友在台灣住久也這樣講 但是他知道正確唸
05/08 12:49, 52F

05/08 12:49, , 53F
法 語言本來就人創的
05/08 12:49, 53F

05/08 22:57, , 54F
我覺得你的例子只是口齒不清,跟原文的大家都這樣唸差很
05/08 22:57, 54F

05/08 22:59, , 55F
多,你舉的例我是不會這樣講,身旁也沒有(或沒注意)
05/08 22:59, 55F
文章代碼(AID): #1LGBW30O (HANGUKMAL)
文章代碼(AID): #1LGBW30O (HANGUKMAL)