[情報] out雜誌上的文章:When Stars Collide (1)

看板HIMYM作者 (沒有真實的世界)時間12年前 (2012/01/23 16:18), 編輯推噓5(504)
留言9則, 5人參與, 最新討論串1/1
http://www.out.com/out-exclusives/2012/01/11/neil-patrick-harris-david-burtka-love-couple-stars-children out雜誌上的文章:When Stars Collide NEIL PATRICK HARRIS I ran into my friend Kate one day and she was with this brooding, James Dean– type guy in a leather jacket who gave me the head nod and then turned away. I assumed he was Kate’s boyfriend and said, “Nicely done.” And she said, “ David? He’s not playing on my team, but he has a boyfriend.” So, then I just kept seeing him on the periphery, and in turn, catching up on him, but I didn’t want to be that guy who was creating some sort of romantic interference. So, I was always around when he was around, hoping the stars would align. When we all hung out for the first time -- I was invited by Kate to an American Idol viewing party -- I just stammered around him. I couldn’t take my eyes off him. 有天偶然遇見Kate,她看來有點悶悶的,有個穿著皮夾克像詹姆士迪恩男生對我點一下頭 轉身離開。我猜可能是Kate的男友,然後說:Nicely done.然後她說:「David?他跟我不 同隊啦,他有男友了。」所以我從外圍持續看著他,逐漸認識他,但我並不想成為一個自 以為製造浪漫的傢伙。所以我會適時出現在他的周圍,就好像一切發生是這麼巧合,當我 們第一次約出去,那是Kate邀我們去American Idol viewing party,在他身邊我的話不 成句,同時,我的眼睛無法離開他。 SLIDESHOW: 26 LOVE STORIES There’s something kinetic about him and his being. He’s classically sexy, yet he’s very much a boy in his energy. It’s a great dynamic. When I see people who are equally attractive, they tend to seem more quiet and kind of Marlboro Man-y, and David’s the antithesis of that. He’s more like Tigger. I ’m, in turn, very introspective -- the thinker, rather than the doer. I tend to weigh options before making decisions, and David is the polar opposite of that. We’re hyper similar and also incredibly opposite. We share a wardrobe. We have the same shoe size, body size, height, and weight. We’re both Gemini. We both like the idea of family -- not a nuclear family, but a social family. Yet, we’re incredibly opposite in the way we process information. 他身上帶有一種魅力、經典的性感,仍保有赤子之心,永遠精力充沛。當我看到人們互相 吸引,他們會傾向於比較安靜,像「萬寶路男人」表現自己陽剛一面,但David完全不是 這樣,而是比較像Tigger(?);而我則是比較內斂,總是想太多、不敢放手去做,做出決 定前會先衡量各種選項,這與David截然相反,我們出乎意料的相似又不同:可共享一個 衣櫃,從鞋子、身材、身高及體重尺寸如出一轍、我們都是雙子座、對家庭觀念一致;在 處理資訊時我們卻南轅北轍。 I remember being in my mid-twenties, lying in bed thinking, I’ve never taken a shower with anyone before; I’ve never had any kind of long-term relationship. I remember thinking that the rest of my life would be solo. I wasn’t weepy when I thought that -- it was just a realization that I had gone this long being self-sufficient. Thankfully, the world changed and perceptions changed, and my life went to the East Coast, where there’s a much greater acceptance of anonymity and freedom. In New York, I was able to date with my head held higher. In L.A., it felt much more gossipy. 我記得在青春期時,躺在床上想事情,從未在他人面前洗澡、沒有過長期穩定的對象,我 記得當時我這麼想,似乎覺得自己要孤單一輩子,我並沒有哭出來,只是了解到我必須自 己照顧自己,感謝(上帝),世界及觀念都在改變,我到了東岸,這裡有極大無可名狀、充 分自由的接受。在紐約我可以開心驕傲的去約會(head held higher?);在L.A.好像只是 別人的茶餘飯後。 SLIDESHOW: NEIL PATRICK HARRIS MAN'S MAN (2008) It’s all baby steps: You have to be OK with telling your friends you’re going on a date; you have to be OK with the people in your world meeting and judging them; you have to be OK with breakups. I’m infinitely grateful all those steps led to Mr. Burtka -- once we started talking, we never stopped. 循序漸進。你要告訴你的朋友你已經準備好再次約會、準備好去認識及批評他們、準備好 分手。我非常感謝這些準備讓我遇到Mr. Burtka,當我們開始這些步驟,就再也沒有停下 來過。 Staying with each other didn’t seem like going to the next level because we were sort of transients at the time. We thought if we were both going to be paying $5,000 a month to use someone else’s sheets and towels, we might as well do it together. 維持目前現狀不願到下個階段(?)是因為我們隨時與時俱進。我們想若每月各自開銷 $5,000,使用不同的床單與毛巾,還不如在一起。 We found a place in Harlem that a woman had been living in for 40-odd years, and it was roomy and reasonably priced. We went to L.A. and got this moving truck and collected his mattress and bed frame and some stuff we each had in storage, and we started a journey across the country. We stopped in Albuquerque, where my family is, and they gave us some stuff. And we went through Memphis and up to Michigan, where his family is, and picked up his parents’ piano. We went slowly across America, filling up this truck, and by the time we got to New York, we had a new life full of furniture. 我們在Harlem找到一個寬敞、價格合理,前女房客在此生活40多年的地方。然後去L.A., 有了這個卡車,收集床墊、床架和其他東西,開始在全國各地的旅程。我的家人在 Albuquerque,他們給了我們一些東西。然後通過Memphis去Michigan他家在那,他的父母 給了我們鋼琴。慢慢地跨越美國,這輛卡車也慢慢越載越多,到紐約的時候,我們有了充 滿傢俱的新生活。 I initially fell for David harder than he fell for me. I was in love with him before he was comfortable saying it, and I think that speaks to our past experiences. I remember saying, “I think I love you,” and he was like, “ That’s really nice,” which is not necessarily what you want to hear. But I appreciated his honesty in not jumping the gun and saying something because he felt obliged to. 愛上他之難難於他愛上我,在愛上他之前他非常容易的說出愛我,我想這是過去的經驗使 然。我記得當我說出:我想我愛你,他一副:That’s really nice,這不是你真正想聽 的,但我很感謝他誠實的反應,而非不假思索的只因他覺得對我有責任義務說出哄我的話 。 Two of the things I hold dear, as tenets, are creativity and authenticity. Creativity can be on any level, but authenticity is key, too. If we have a fault, it’s probably over-communication. When I’m cranky, I’m admittedly cranky. When I’m in a hurry and distracted, I can’t act like it’s any other way. And he’s good with that, too. So we talk things out. I don’t want to paint our relationship like we met and it’s been happy family fantastic-ness ever since. What defines a relationship is the work that’s involved to maintain it, and it’s constantly changing. Sometimes I’m deeply in love with David and head-over-heels, and sometimes I question whether it’ s going to work out and is meant to be. It’s like a business relationship, as well as a personal one; we have a business together and that’s maintaining our love for one another. 創造與真實這兩件事被我視為極其重要。創造性可發揮在各種層面,但其中關鍵因素是真 實。過度溝通也有可能造成彼此錯誤。當我胡思亂想,必須承認我真的是在胡思亂想,當 我非常匆忙與心不在焉時,我就只能表現的很匆忙與心不在焉;他也是如此。所以我們會 討論一下。我不會說我們的關係像最初的一見鐘情或是我們史上最開心夢幻家庭組合,定 義一段關係涉及如何維繫這段關係,而這是不斷變化的。有時我愛David陷入神魂顛倒, 有時我也會質詢這是否可以持續、其意義為何。就好像商業關係,我們並肩工作,來維繫 我們的愛與其他。 David first proposed to me five years ago on the actual street corner where we met. We were on our way to an event at an Indian casino 45 minutes out of town in a limousine, and David wanted to stop for some reason that I didn’t quite get. I thought he wanted to get some booze or something. And then he got on one knee and proposed, and I was so freaked out by it that I said, “ Yes,” but I didn’t know what it meant. Then I got the ring and loved it, and a year later, on Valentine’s Day, I proposed to him in Santa Monica. That was four years ago. The callus on my right hand is long-formed—and not from masturbation. I’m dying to move over to the other hand. I’d also like to call him my husband. I’m not the biggest fan of the word “partner”: It either means that we run a business together or we’re cowboys. “Boyfriend” seems fleeting, like maybe we met two weeks ago. I’ve been saying “better half” for as long as I’ve been able to. I think it’s a little self-deprecating and clearly defines that we’re in a relationship, but it would be nice to say “my husband.” 他第一次提出求婚是在五年前我們相遇的街角。開著limo出城45分鐘車程到達印度賭場, 他為了一個我不清楚的理由要求停車,我猜他可能想要買酒,他接著跪下來向我求婚,我 也被他突如其來的舉動嚇傻說:Yes,但我不確定這是什麼意思,然後我得到一只戒指, 我非常喜歡,一年後的情人節我在Santa Monica跟他求婚,這是四年前的事。我右手上的 繭是長期帶戒指並非打手槍而來。我也喜歡稱他為我的丈夫,我不是“partner”這個字 的粉絲,只包含非商業關係即牛仔關係(?);而“Boyfriend”這個字也過於短暫,好像 我們是上上星期才認識;“better half” 只要準備好了我大概會使用,我想這是有點自 嘲、清楚定義我們關係的字,但最好還是使用“my husband.” Children were always talked about, but there was a certain point -- when David was in L.A. and I was working on How I Met Your Mother, maybe season two or three -- when we both agreed that if we wanted to have kids, we didn’ t want to do it super late in the game. We wanted our parents to enjoy the process and to be young and vibrant enough to throw a ball with them, or to chase them around without using a walker. That was the eternal game-changer -- now we rarely fight in the big ways. What’s the point? We’re in this for a major long haul. 小孩這話題總是被拿出來討論,但總有些點,David當時在L.A.我也在HIMYM第二或三季工 作,我們都同意如果有小孩didn’t want to do it super late in the game不要來的太 遲(?),我們希望成為參與小孩成長過程,是年輕有活力陪著他們丟球、可以追著他們跑 而不使用扶具的父母,這是一個永恆的遊戲,現在我們很少為了大方向吵架,因為我們同 在一艘船上很久。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.179.229

01/23 22:07, , 1F
最後一段是說我們希望我們父母可以享受過程,年輕有活力陪
01/23 22:07, 1F

01/23 22:10, , 2F
他們丟球,追著他們跑而不用扶具(意思是趁父母還沒變老可
01/23 22:10, 2F

01/23 22:10, , 3F
以陪孫子玩耍時領養小孩),這樣的想法改變了一切(game-chan
01/23 22:10, 3F

01/23 22:11, , 4F
ger)而我們很少為了大事而吵,因為我們會在一起很久
01/23 22:11, 4F

01/24 12:03, , 5F
翻譯辛苦 不過語感太不中文了吧...@@
01/24 12:03, 5F

01/24 12:07, , 6F
若有人想看我可以幫忙修~ 互相切磋吧
01/24 12:07, 6F

01/25 02:52, , 7F
推一個~!還滿有感觸
01/25 02:52, 7F

01/28 20:44, , 8F
可以請N大幫忙修一下 感恩
01/28 20:44, 8F

05/16 11:22, , 9F
感謝翻譯
05/16 11:22, 9F
文章代碼(AID): #1F7HVLQo (HIMYM)