[新聞] 粵語版電影明年起 原聲登陸
http://ppt.cc/HzGr 【世界日報╱娛樂新聞組/北京1日電】2013.09.02
「《盲探》有沒有粵語版?」、「《一代宗師》哪裡可看粵語版?」,據華西都市報報導
,每當港片登「陸」時,總有一大批粉絲問同樣的問題,而粵語版的福利也只有臨近香港
的廣州觀眾可以享受,但現在這種福利將推廣到全中國。
報導稱,日前一份《內地與香港關於建立更緊密經貿關係的安排》(CEPA)《補充協議十
》已簽訂,其中包括港產片的部分。意即,今後純香港製造的粵語原聲電影,只要通過審
批,加上國語字幕即可在中國發行,喜歡港片的中國觀眾將能接觸原汁原味的港片。
杜琪峰的《盲探》今年在中國取得2億人民幣票房的好成績,但對大多數中國觀眾而言,
最大遺憾就是普通話配音太難受。「那根本就不是劉德華的聲音,聽起來很出戲。而且嘴
型對不上,有時候演員嘴還在動,聲音就沒有了。」還有影迷說,「鄭秀文在賭場豪賭,
演八婆的架勢,只有粵語才能表現出精髓,普通話版感覺很不對。」
年初王家衛的《一代宗師》也曾遭遇同樣問題。尤其是開篇的幾場金樓大戰,粵語原聲版
能讓觀眾更真切地感受到時代氛圍和地域特色,但經過配音處理過的版本則大打折扣。而
最典型還是當年彭浩翔的《志明與春嬌》,網路上還引發了一場討論。
CEPA的新補充協議聲明,「允許香港影片、香港與內地合拍影片的方言漢語版本,經內地
主管部門審查批准通過後,在內地發行放映,但須加註標準漢語字幕。」該協議將從明年
1月1日開始生效。
此一消息在網絡上也展開熱烈討論。《歲月神偷》的導演張婉婷非常贊同用原聲播放影片
,「語言是做戲的一部分,如果找人配音,效果始終差一些,聽到這個政策很高興!」香
港導演關錦鵬說:「如果本土港產片能做回原聲是好事,可以找回對香港電影的熱忱。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.233.110.67
推
09/03 08:44, , 1F
09/03 08:44, 1F
推
09/03 20:20, , 2F
09/03 20:20, 2F
推
09/03 20:27, , 3F
09/03 20:27, 3F
推
09/03 21:46, , 4F
09/03 21:46, 4F
→
09/03 21:51, , 5F
09/03 21:51, 5F
推
09/03 22:17, , 6F
09/03 22:17, 6F
→
09/03 22:43, , 7F
09/03 22:43, 7F
推
09/04 00:10, , 8F
09/04 00:10, 8F
推
09/04 01:53, , 9F
09/04 01:53, 9F
推
09/04 06:06, , 10F
09/04 06:06, 10F
→
09/04 06:09, , 11F
09/04 06:09, 11F
→
09/04 08:46, , 12F
09/04 08:46, 12F
推
09/04 14:17, , 13F
09/04 14:17, 13F
推
09/04 16:45, , 14F
09/04 16:45, 14F
推
09/04 22:34, , 15F
09/04 22:34, 15F
→
09/04 22:35, , 16F
09/04 22:35, 16F
推
09/04 23:44, , 17F
09/04 23:44, 17F
推
09/06 07:40, , 18F
09/06 07:40, 18F
→
09/06 07:40, , 19F
09/06 07:40, 19F