[創作] God knows 自己填的中文詞(動畫version)

看板Haruhi作者 (winds)時間16年前 (2008/12/06 17:47), 編輯推噓1(2111)
留言14則, 4人參與, 最新討論串1/1
之前看很多國家都有自己語言的版本,所以在下也試著填了點中文詞 請各位不吝指教,要對歌曲的話請對照動畫的長度版本(因為想不到更多歌詞) ---------------------------------------------------------------------- God kowns 這個世界 人們都忘了怎麼去飛 錯與對 掩沒了夢想的光輝 沒人了解 也沒有人試圖去了解 我無所謂 就算只有我也要追 沒有夢 每天為了生活辛辛苦苦 就像沒有靈魂 只剩下軀殼 On the lonely rail 我絕對不會流淚後悔 只管勇往向前 不管未來有多少困難要面對 我會用盡力氣去突破重圍 如果你也有夢想要追 那就別管錯對 跟我ㄧ起往未來的道路跨越 My way 跟夢想重疊 世界 是喜是悲 God bless 有時候會疲倦 有時候有很多的挫折要面對 考驗著我的極限 還好有你跟隨 我的世界才不會永遠是天黑 太陽依舊會出現 所以說 我絕對不會流淚後悔 只管勇往向前 不管未來有多少困難要面對 我會用盡力氣去突破重圍 如果你也有夢想要追 那就別管錯對 跟我ㄧ起往未來的道路跨越 My way 跟夢想重疊 世界 是喜是悲 God knows ------------------------------------------------------------ 謝謝收看,winds111下台一鞠躬 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.78.50

12/06 17:50, , 1F
不知道原PO有沒看過C洽版的 #17YSEeMe 這篇
12/06 17:50, 1F

12/06 17:51, , 2F
那篇直譯的很讚 可以參考看看
12/06 17:51, 2F

12/06 17:52, , 3F
元PO翻的god knows又是另一種味道了 各有千秋
12/06 17:52, 3F

12/06 18:11, , 4F
那篇好棒呀~不過有一句跟我斷句方式不一樣..害我困惑很久
12/06 18:11, 4F

12/06 18:13, , 5F
我並不是照原詞翻 是自己憑歌的感覺入詞 所以差蠻多的XD
12/06 18:13, 5F

12/06 20:59, , 6F
所以說你翻的是另一種味道^^ 因為你是照自己的感覺是代
12/06 20:59, 6F

12/06 21:00, , 7F
入曲調 照著你的歌詞唱後發現god knows除了熱血外也給
12/06 21:00, 7F

12/06 21:01, , 8F
人希望和鼓舞 (我自己解讀啦 如果有誤還請別介意 囧")
12/06 21:01, 8F

12/06 21:10, , 9F
謝謝你 發現最近你的回應總是讓我覺得很高興
12/06 21:10, 9F

12/06 22:47, , 10F
兩篇都推 ㄧ有埋梗嗎XDDDD
12/06 22:47, 10F

12/07 00:02, , 11F
謝謝m大~不過埋梗是在問??
12/07 00:02, 11F

12/07 00:42, , 12F
跟我"ㄧ"起往未來的道路跨越 不是找碴啦XDD
12/07 00:42, 12F

12/07 01:01, , 13F
XD 填詞看feel沒想太多....
12/07 01:01, 13F

12/07 15:48, , 14F
.........我被咬了 哭哭
12/07 15:48, 14F
※ 編輯: winds111 來自: 59.112.217.21 (01/26 21:52)
文章代碼(AID): #19EafDt1 (Haruhi)