[申請] 多重帳號查詢 (part-time 7/28)
。 ‥
╔═╮╔═══*╮ ’ ╔╗╔╮ ╔═╗╔═╮╔═╮ .╔═══。╗╔═╮
║█║║███◣╗ ╔◢◣◢◣*║█║║█║║█║ … ║████║║█║
║█║║█╔╗█║ ███╮║█◥◤█║║█║║█║║█║ ╚╗ █ ╔╯║█║
║█║║█╚╝█║ ╘══╝║█║║█║║█║║█。║█╚══╗ ║ █ ║ ║█║
║█║║███◤╝ ║█║║█║╚◥██◤╝*████║ ║ █ ║ ║█║
╚═╝╰═══╝ ╰═╝╚═╝ ╰══╝ ╚════╝ ╚══╝ ╚═╝
╭═════════════════════════════════════╮
板名/所在群組:part-time/職場甘苦談/生活娛樂館
檢舉人(板主):catangel
檢舉人直屬上級(直屬組長):Junchoon
被檢舉人:kingofPTT christle,並請查詢本尊帳號
檢舉事由:如下
╰══════════════════════════════檢附證據如下═╯
檢附證據:
1.板主申請文
作者: catsangel (Leave me alone) 看板: L_LifeJob
標題: [申請] 多重帳號申請查詢 (7/28)
時間: Mon Jul 28 20:27:17 2008
一、檢舉人:catsangel
二、被檢舉人/看板:kingofPTT christle
part-time板
三、檢舉事由:kingofPTT在part-time找英文翻譯
板友翻譯完 該使用者拿到翻譯卻不給付板友薪水
希望能夠將此相關ID找出來 以便在part-time板進行水桶
另外也希望是否能夠讓此使用者不能在註冊新ID來騙人
四、檢覆證據:
版友檢舉文:
==============================================================================
PT板上 #17450
17450 m 8 7/25 empresscute □ [檢舉]kingofPTT 英翻中(簡單數學邏輯)試譯文不同
作者 empresscute (Eileen) 站內 part-time
標題 [檢舉]kingofPTT 英翻中(簡單數學邏輯)譯文不同
時間 Fri Jul 25 21:30:43 2008
───────────────────────────────────────
在此公佈他的信箱
ntuking@hotmail.com
他的IP: 218.164.50.173
試譯文給不同
你完蛋了
你不出來說明
給我們翻譯的錢
我要告你
我一定會告你!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
沒良心
你會有報應的!!
還把原po刪掉
怎樣東窗事發不想留證據阿
我記下你的IP了
你最好說清楚
你下輩子一定要還我們這些幫你翻譯的人更多債
我看那個ID就是你吧
沒良心 你會有報應的 我會用我冥想的力量傳達給你!!!
你大概一個月之內會又厄運
我的能量從來沒有失誤過!!
just wait and see
: ※ 引述《kingofPTT (走路飛行)》之銘言:
: : ======================
: : ◥█ ▏▎▊▎▏▋▉▎ 發 文 注 意 事 項 ▋▏▎▋▉▏▊ ▉ █◤
: : ☆[全省] 泛指不需要地區限制的工作 如逐字稿 網拍線上回答問題小幫手
: : ex[全省] 逐字稿 1200/hr
: : 標題錯誤可用大寫T修改 內文錯誤請用大E修改
: : ★正職工作請移駕至job或job1111板
: : ☆煩請從「→」開始輸入文字。
: : ★徵求到人請大寫T修改標題,在標題上加註已徵求到。經檢舉未通知將水桶
: : ☆請填寫公司簡介。未填寫將刪文
: : -------------------------以上文字可用ctrl+y刪除-------------------------\
----
: : ◎工作時間:(請註明,否則刪文警告!)
: : →現在~7/27
: : ◎薪資:(請註明薪資,『面議』者刪文+水桶兩週,薪水低於95/hr將被刪文)
: : →10頁P4英文稿紙/全部完成$2800
: : 1頁 /$250
: : ◎薪資發放日:(請註明薪資發放日,否則會刪文警告)
: : →做完馬上發,約7/29日前匯款
: : ◎工作內容(請詳細填寫)
: : →有10頁說明書
: : ◎公司簡介: (必須填寫 未寫者將依版規刪除文章)
: : →研究用途
: : ◎需求人數:
: : →1~3人
: : ◎條件[無性別限制]:(有性別限制務必標明清楚)
: : →研究生(優先),大學生
: : ◎聯絡方式:(提供電話有限制連絡的時間 請另外註明)
: : →不收站內信
: : 請來信說明您的履歷,越詳細越好 ntuking@hotmail.com 信箱
: : ◎其他:
: : →
: : ◎通知:
: : 通知是否應徵到的方法為下列何者:
: : 1)徵到人會在這篇標題註明(大寫T修改標題)
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.187.187.89
※ 編輯: empresscute 來自: 218.187.187.89 (07/25 21:33)
→
07/25 21:31,
07/25 21:31
推
07/25 21:31,
07/25 21:31
推
07/25 21:33,
07/25 21:33
推
07/25 21:33,
07/25 21:33
→
07/25 21:33,
07/25 21:33
推
07/25 21:34,
07/25 21:34
→
07/25 21:34,
07/25 21:34
→
07/25 21:35,
07/25 21:35
推
07/25 21:35,
07/25 21:35
→
07/25 21:36,
07/25 21:36
→
07/25 21:36,
07/25 21:36
→
07/25 21:36,
07/25 21:36
→
07/25 21:36,
07/25 21:36
→
07/25 21:37,
07/25 21:37
※ 編輯: empresscute 來自: 218.187.187.89 (07/25 21:39)
推
07/25 21:44,
07/25 21:44
推
07/25 21:56,
07/25 21:56
→
07/25 21:56,
07/25 21:56
→
07/25 22:02,
07/25 22:02
→
07/25 22:03,
07/25 22:03
→
07/25 22:03,
07/25 22:03
推
07/25 22:09,
07/25 22:09
→
07/25 22:23,
07/25 22:23
→
07/25 22:29,
07/25 22:29
→
07/25 22:29,
07/25 22:29
→
07/25 22:38,
07/25 22:38
→
07/25 22:38,
07/25 22:38
→
07/25 22:39,
07/25 22:39
※ 編輯: empresscute 來自: 218.187.187.89 (07/25 22:41)
※ empresscute:轉錄至看板 CSU 07/25 22:42
推
07/25 23:48,
07/25 23:48
→
07/25 23:52,
07/25 23:52
→
07/25 23:52,
07/25 23:52
→
07/25 23:53,
07/25 23:53
※ 編輯: empresscute 來自: 218.187.187.89 (07/26 02:10)
==============================================================================
#17707
作者 nathan0323 (Nathan) 看板 part-time
標題 [問題] 有關email ntuking的事
時間 Mon Jul 28 19:09:46 2008
───────────────────────────────────────
======================
◥█ ▏▎▊▎▏▋▉▎ 發 文 注 意 事 項 ▋▏▎▋▉▏▊ ▉ █◤
本格式用為[問題] 與 [建議]
請自行將在文章前面大寫T 將標題改為[問題]或是[建議]
-------------------------以上文字可用ctrl+y刪除-----------------------------
不好意思 好像是我害到大家了
剛上ptt 才發現真的被我女友說中 給了大家不同的翻譯文
然後他就免付錢了
我是在7/25 下午4點27分的時候 應徵的
然後在7/25 下午4點40分的時候 收到回復
然後他內文是叫我先看內容大意
看懂了 再決定要不要接
因為我沒做過這種翻譯的工作
所以我就想說 那直接先翻完給他看 再讓他看要不要讓我做
所以我沒有像他內文講的 看懂大意 我是整篇給他翻完
我在五點四十三分的時候 把翻譯文寄出 四十七分時 補了我手機電話給他
他沒給我他手機 一直都是用email回復
但是在那之後 他都沒回復
已經很慘了回台灣到現在一直找不到工作
好不容易找到一個翻譯工作 結果還被騙
(但是感覺好像是我太好心 先幫他翻了 引起他覺得免付費就可以讓人翻)
我還以為我翻的很差 還請我當英文老師的女友幫我看了一次
結果是詐騙.........
如果你們要舉証的話 我這還有email的存底
翻譯費我是不指望了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.202.147
推
07/28 19:11,
07/28 19:11
→
07/28 19:11,
07/28 19:11
→
07/28 19:11,
07/28 19:11
→
07/28 19:11,
07/28 19:11
→
07/28 19:14,
07/28 19:14
推
07/28 19:15,
07/28 19:15
→
07/28 19:16,
07/28 19:16
→
07/28 19:18,
07/28 19:18
→
07/28 19:26,
07/28 19:26
推
07/28 19:27,
07/28 19:27
→
07/28 19:45,
07/28 19:45
→
07/28 19:45,
07/28 19:45
→
07/28 19:47,
07/28 19:47
→
07/28 19:47,
07/28 19:47
→
07/28 19:48,
07/28 19:48
推
07/28 19:48,
07/28 19:48
→
07/28 19:49,
07/28 19:49
→
07/28 19:50,
07/28 19:50
以上
懇請協助幫忙
by PT版版主 catsangel
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.93.90
※ 編輯: catsangel 來自: 218.162.93.90 (07/28 20:30)
※ 編輯: catsangel 來自: 218.162.93.90 (07/28 20:31)
2.通知說明信件之備份
作者: catsangel (Leave me alone)
標題: [轉錄][通告] 請在L_LifeJob出面說明
時間: Mon Jul 28 20:33:10 2008
※ [本文轉錄自 catsangel 信箱]
作者: catsangel (Leave me alone)
標題: [通告] 請在L_LifeJob出面說明
時間: Mon Jul 28 20:32:41 2008
※ [通告] 共 2 人收件
※ kingofPTT christle
---------------------------------------------------------------------------
L_LifeJob #152
希望能夠出面說明是否為分身id
另者 希望kingofPTT對於確實翻譯的板友請支付該板友翻譯費用
以上
by PT版版主 catsangel
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.93.90
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.93.90
--
╭╮ ▁
╰● 酒入豪腸,七分釀成了月光 ▕裘▏
╭╮ 餘下的三分嘯成劍氣 ▔
╰● 繡口一吐就半個盛唐
╭╮ --余光中《尋李白》
╰● ◤
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.65.196.161
討論串 (同標題文章)