[問題] 請教一下這兩句日文說法的差異
※ [本文轉錄自 Japanese-Gra 看板]
作者: coffeelatte (最後的溫柔) 看板: Japanese-Gra
標題: [問題] 請教一下這兩句日文說法的差異
時間: Thu Nov 2 14:23:29 2006
不好意思,如有不適,請刪文
我想要請問一下有沒有人知道下面這兩句話的差異,以及意思是什麼?
こちら きつねうどんに なります
こちら きつねうどんに なりました
字面上好像是"這個變成了豆皮烏龍麵"
可是似乎有引申的意思,而且兩句時式不同,不知道差異何在?
小的想要請教一下各位高手...謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.47.99
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.47.99
→
11/03 12:02, , 1F
11/03 12:02, 1F
推
11/05 11:33, , 2F
11/05 11:33, 2F