[討論] 報應 v.s. 賜予已刪文

看板JesusLove作者 (.)時間5年前 (2019/11/15 20:25), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
我有一個疑問 一直很好奇聖經上"報應"這個詞到底是甚麼意思 乍看之下,依照我們文化傳統的觀念,似乎是指作惡得到的教訓 但是這種觀念在聖經中適用嗎? 恰巧看見耶利米書17:10 就順手查了一下 此處較完整的段落如下: 9~11節 「人心比萬物都詭詐,壞到極處,誰能識透呢?我-耶和華是鑒察人心、試驗人肺腑 的,要照各人所行的和他做事的結果"報應"他。那不按正道得財的,好像鷓鴣菢不是自 己下的蛋;到了中年,那財都必離開他,他終久成為愚頑人。」 在希伯來原文中,此處"報應"這個詞是中性的。(nathan,05414) 查了幾版翻譯,都是翻〔報應〕比較多,只有思高本不一樣: 和合本: 「我─耶和華是鑒察人心、試驗人肺腑的,要照各人所行的和他做事的結果報應他。」 新譯本: 「我耶和華是察透人心,試驗人肺腑的,要照著各人的行為,和各人所作的事應得的 結果報應各人。」 恢復本: 「我耶和華是鑒察人心,試驗人肺腑的,要照各人所行的,和他作事的結果報應他。」 思高本: 「我上主透察人心,考驗肺腑,依照各人的行徑和作為的結果,給人酬報。」 在別處經文,同樣的原文卻翻成〔賜予〕,例如:列上3:13 這一段是所羅門王向神求智慧的過程,其中無論是所羅門求神"賜給我"所用的字, 或是神對他說我會"賜給你"所用的字,跟上述耶利米17章是一樣的。 列上3:13 「你所沒有求的,我也給你,就是富足、尊榮,使你在世的日子,列王中沒有一個 能比你的。」 這樣的話,譯者是否根據上下文,將這個詞翻成負面或正面的意思呢? 當然,中文翻譯成"報應"的詞,確實有些是帶著負面的意思 如: 申32:35 「他們失腳的時候,伸冤報應在我;因他們遭災的日子近了;那要臨在 他們身上的必速速來到。」 (原文: naqam,05359,意為復仇) 細查和合本舊約中用到"報應"這個詞共有69處,其中原文: 07999 shalam : 17處,意為和平、和諧、使之完滿、修復、補償 01576 g@muwl : 11處,意為對待, 報酬, 益處 05414 nathan : 9處,意為給, 置, 放 07725 shuwb : 8處,意為返回, 轉回。(有歸回、復還之意) 其餘都只出現一、兩次,就略過不討論了。 以上四個詞看起來都是正面意義大於負面。 當我們想到"報應"的時候,最容易出現在腦海的就是懲罰壞人,大快人心。 但按這樣的分析,我們知道當聖經出現"報應"的時候,正面意義大於負面意義。 與其說是報應,不如解釋為神按著他公義的原則,修復此事,恢復世界原本的秩序。 我認為神不是帶著憤怒、嫉惡如仇,或懲罰壞人這類的情緒來執行公義。他是公義的 神,他不會違背自己公義的原則,有必要按著公義來回應個人行事的結果。或為善, 或為惡,都是按照神公義的原則來運行。 那麼,為惡執行公義的時候,神帶著怎樣的心情呢? 這值得深思,我認為應該不只憤怒。 我並不是要挑戰或認為這翻譯有甚麼錯誤,這是很恰當的翻譯。 無論再好的語言或文字,都有不能完全表達的地方,也與當代共同默認的文化傳統有 關,因此會造成誤解。 但是不用過度害怕翻譯的瑕疵,如果我們是帶著"渴望更明白神的心意"這樣的心態來 讀經,在聖靈的引導下,綜觀整本聖經,其實很容易可以知道大方向為何,不會太偏 離真理,因為聖靈與我們的心同證我們是神的兒女 (羅8:16) 反之,若是焦點在自己身上,把聖經當成用來佐證自己觀點的工具,執意用自己的主 觀想法來解釋,那就很容易偏頗。 就如許多異端,或者成功神學,與我們讀的都是同一本聖經,卻有錯誤的解釋。 看看聖經中神行事的法則,遇到這樣的狀況,神不會馬上殲滅這些人,既然他不是真 心追求真理的,就任憑他們心硬,隨從異教的風俗,等待審判的時候到來。 主的話真是充滿智慧,一生的果效是由心發出,讀經的果效也是由心發出的。 但是別忘了"人心比萬物都詭詐",要時時保守自己的心,求神的引導,才能不偏離正 道。 參考資料: 信望愛聖經資源中心 https://bible.fhl.net/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.118.122.99 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/JesusLove/M.1573820756.A.A63.html
文章代碼(AID): #1TpfbKfZ (JesusLove)