[中文歌詞] ケロッ!とマーチ(POPGO翻譯版)

看板KERORO作者 (翻肚子貓~)時間19年前 (2004/12/10 21:37), 編輯推噓4(401)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
應該沒人PO過吧 POPGO翻譯的23集片頭 ------------------------------------------------------------ ケロッ!とマーチ 作詞:もりちょこ 作曲:沢田完 編曲:沢田完 演唱:角田信朗&いはたじゅり ケロッ! ケロツ! ケロッ! kero! kero! kero! いざ進め~ツ 地球侵略せよ 立刻出發~侵略地球向前去 ケッケロッケロ~! ke kerokero~! 傘持って出かけた日にはいつも晴れ 帶著傘的日子總是不下雨 「気をつけ~ッ、目を喰い縛れェェ!!」 立正!咬緊你的眼皮!! カレーのライスを炊き忘れ 咖哩的飯燒過了氣 (大陸用語...) 閉まるドア 小指はさんだ  關門的時候 小拇指被夾一下 飛び乗ったら行き先ちがう 跳上車跑出去卻把方向搞錯了 社員旅行はケロン 職員旅行去K隆星 あ、買った方が安いね晩のおかずッ! 啊宵夜還是用買的比較便宜 ゲロッ! ゲロッ! ゲロッ! gero! gero! gero! 高らかに~ッ 勝利のオタケビを 勝利的戰呼我們高唱不息 ゲッゲロッゲロ~! ge gerogero! はりきって電話に出たらファクシミリ 興沖沖跑去接的電話卻是傳真的COPY 「”平成”は本日より 平成元年今日起改成 ”ケロロ元年”でありま~~~すッ!!!」 keroro元年是也!! 四角いトコロは丸く掃け 四角的地方用圓的掃就好 水かき汗っかきベソっかき 青蛙蹼 愛出汗 又愛哭鼻子 みがきならイチゴの香り 刷一刷牙就有草莓的香氣 ケロンは宇宙一、たぶん  K隆星宇宙第一 maybe あ、えきから5分は実は15分!!! 啊車站過來五分其實要十五分!!! それじゃーソルジャーど疲れさん!!! 那麼、戰士們辛苦啦!!! amemura版友訂正↑ -- 有的地方還是翻的怪怪的 不知道是大陸人的用語 還是我本來就誤會歌詞的意思...XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.107.159 ※ 編輯: sourire 來自: 61.228.107.159 (12/10 21:56)

218.164.49.46 12/10, , 1F
最後一句的ソルジャー是soldier
218.164.49.46 12/10, 1F

218.164.49.46 12/10, , 2F
所以應該是"那麼戰士們 辛苦了"才對?
218.164.49.46 12/10, 2F

61.228.107.159 12/10, , 3F
太厲害了 我就是覺得最後一句亂怪一把
61.228.107.159 12/10, 3F
※ 編輯: sourire 來自: 61.228.107.159 (12/10 22:48)

219.84.11.231 12/11, , 4F
大感謝~不過社員旅行真的要去kero星啊?
219.84.11.231 12/11, 4F

220.137.139.70 12/11, , 5F
太感謝了 一直想要翻譯啊>_<
220.137.139.70 12/11, 5F
文章代碼(AID): #11kQQ8k6 (KERORO)