[翻譯] 艦娘台詞 No.153 大鳳
3500 / 3500 / 6000 / 6000 / 20
一發自摸(ドヤ)
大鳳很明顯也是提督LOVE勢啊…
==========================================================================
No.153 大鳳
圖鑑
我是航空母艦大鳳。連飛行甲板也施加了十足的防禦措施的最新銳正規空母。
密閉型的格納庫也很棒對吧?欸?你說…揮發的汽油很容易累積…很失禮耶!
這、這次絕對沒問題的!
註:當時的日美兩軍的空母甲板一樣都是無防禦措施的。(只是美帝有裝女神)
為了應付俯衝爆擊機的威脅,才想出了在甲板上施加裝甲的點子。
於是裝甲空母大鳳就誕生了。
為了應付日本近海的天候和鹽害而採用的密閉式格納庫,變成作繭自縛。
作為不沉空母而建造完成的大鳳,因為一發魚雷就沉了。
(兇手是擊沉了天龍、大潮、漣的萬惡潛艇Albacore)
原因是該魚雷造成艦載機用燃料槽損傷,漏出的燃料揮發充滿了密閉的艦內
已經到了得故意把牆壁的鋼板破壞不然不能換氣的地步(濃度高到得戴防毒面具)
最後因為艦載機迫降的衝擊引燃、大爆炸、沉沒。
從此成了空母防火措施的教科書。
當時還活著的空母們如隼鷹和瑞鶴都因此做了更多的防火強化
(中途島打完就強化過一次了,但是還是不夠)
獲得/登入遊戲
沒錯…我就是大鳳。感謝您特地出來迎接我。提督…我將為您和機動部隊帶來勝利!
母港/詳細閱覽
是,這是最新式的密閉型格納庫。不管是流星還是烈風都沒有問題。
註:大鳳原本就遇定要搭載流星和烈風。
提督。大鳳的裝甲甲板,你很在意嗎?
就這麼在意甲板的顏色嗎?…提督的臉靠這麼近…換成我要在意了。
註:據說大鳳的甲板上有塗上乳膠所以顏色不一樣,不過後來又翻案了
結婚(暫)(請開燈)
提督…我,有滿足您的期待嗎?是嗎,那太好了♪我還不是只有這樣呢。
永遠、永遠要一起加油喔!
婚後母港(請開燈)
提督,不累嗎?是嗎?那就好。太勉強…是不行的喔?
編成
今天的風真棒…正規空母大鳳,出擊!
出擊
各位好了嗎?要走囉?第一機動部隊,出擊!
註:大鳳參戰時隸屬第一機動艦隊第一航空戰隊,這時赤城加賀已經沉了
此時的一航戰成員是大鳳、翔鶴、瑞鶴
選擇遠征時/發現道具/開發裝備
好棒的風呢。
開戰
最新銳的裝甲空母的真正的戰鬥,就讓你瞧瞧!
航空戰
烈風和流星…我一直很想看這樣的編隊啊…!
註:因為只是搭載預定,所以大鳳到沉沒為止都沒實際運用過。
日文「編隊」和「變態」同音…不過「大鳳」也音近「逮捕」(炸)
攻擊
優秀的孩子們,讓她們瞧瞧真正的實力!
夜戰開始
也是呢。就趁現在,徹底擊滅吧!
小破
這種程度,我大鳳可是文風不動!
蛤!爆、爆發!?燃料庫呢?燃料沒事吧!?
中破
啊啊!燃、燃料啊!得注意不要引燃才行!
勝利MVP
提督。我說過要和你一同刻下勝利的吧?我才不會輸呢!
返航
作戰結束!艦隊,返回停泊處了。
補給
有萬全的補給和訓練的話,可不會再被人叫做火雞了!
註:大鳳沉沒的戰役就是被美軍戲稱為獵火雞大賽的馬里亞納外海海戰
改裝/改修/改造
很棒不是嗎!幫了我一個大忙。
嗯,不壞呢。
入渠(小破以下)
也是呢。小傷也可能會變成致命傷啊。
註:大鳳中了魚雷之後只有前半部稍稍下沉一點點,不影響戰鬥
然後幾個小時後就誘爆了
入渠(中破以上)
趁現在仔細修好也是很重要的呢。
建造完畢
新造船的建造結束囉!
戦績表示
提督!有報告。
轟沈(開燈)
又要…沉了呢…。不過…這次有讓人看到我大鬧一場了吧…?很滿足…喲。
註:大鳳完全沒表現就沉了
報時
深夜十二點。今天就由我大鳳,來為提督報時。
洞么洞洞。嗯?一起訓練?好啊。
洞兩洞洞。就算我是最新銳,被那樣盯著看的話,我很困擾啊!
洞參洞洞。提督,要不要小睡一下呢?欸?沒關係嗎?
洞肆洞…洞。…蛤!我、我沒睡著喔!是的!
洞伍洞洞。早上了。先從晨跑開始吧!欸?每日任務?
(長良:要晨跑是嗎!)
洞陸洞洞。提督,早飯要吃什麼好呢?間宮的和式定食?
洞拐洞洞。鍛鍊體力是基本中的基本。吃早飯前先鍛鍊腹筋吧!
洞捌洞洞。早飯,真是美味呢!好,再來是重訓!
洞勾洞洞。提督,為什麼作戰前就一臉很累的樣子呢?沒事吧?
么洞洞洞。好了,差不多要真正的開始作戰了對吧!
么么洞洞。感覺很棒呢!提督,體能是不是變好了?
么兩洞洞。中午了。這個艦隊到底會端出怎樣的咖哩呢?
么參洞洞。欸欸!是由秘書官輪流做咖哩嗎!?
(金剛:提督!今晚又是英國式咖哩! 比叡:提督!上次的咖哩的感想…別跑啊!)
么肆洞洞。對不起,拖得這麼晚…。這就是大鳳咖哩!
么伍洞洞。怎麼樣呢?我做的咖哩。好吃…嗎?太好了!
么陸洞洞。傍晚很容易發生事故的。
么拐洞洞。欸?遠方傳來了爆炸聲!?好、好可怕呢。要小心火災呢。
(陸奧:第三砲塔!?)
么捌洞洞。那個,不好意思。我只怕誘爆…。不怕敵人!
么勾洞洞。提督,有你在,現在的我才能安心。是真的。
兩洞洞洞。你說那架彗星的事嗎?是啊,我從來沒忘記過。
註:當時射向大鳳的魚雷,彗星駕駛小松幸男兵曹長開彗星衝入海中援防掉一顆。
兩么洞洞。已經這麼晚了?和提督在一起時間就過得很快呢,真不可思議。
兩兩洞洞。提督,今天的工作結束了呢。宵夜要不要來點酒呢?
兩參洞洞。提督要是喝多了就…啊啦?呵呵,睡臉好可愛呢。呵呵呵。
放置
提督!讓我大鳳等這麼久…我不會這麼說啦。訓練和戰略是很重要的。
做好十足的準備再出擊吧?
--
比咕狗翻譯還要通順的東西 __
比拼字檢查還要嚴格的東西 ◢〞 〝◣
回應人們的呼喚在這裡現身 ◢ ◥◤◤ ◣
有人叫她翻譯姬 有人叫她校稿姬 ◤+●◤●+◥
既不專業又自我感覺良好的 帕姬☆ ◤◥ ▽ ◤◥ 月 鍵
「…いっぺん、校正させてみる?」 ▲▲▽▲▲ ψ Celatic
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 110.3.191.74
→
12/26 05:12, , 1F
12/26 05:12, 1F
推
12/26 05:14, , 2F
12/26 05:14, 2F
推
12/26 05:17, , 3F
12/26 05:17, 3F
推
12/26 05:27, , 4F
12/26 05:27, 4F
→
12/26 05:29, , 5F
12/26 05:29, 5F
推
12/26 05:31, , 6F
12/26 05:31, 6F
推
12/26 05:45, , 7F
12/26 05:45, 7F
推
12/26 06:02, , 8F
12/26 06:02, 8F
推
12/26 06:37, , 9F
12/26 06:37, 9F
推
12/26 07:20, , 10F
12/26 07:20, 10F
推
12/26 07:38, , 11F
12/26 07:38, 11F
推
12/26 07:45, , 12F
12/26 07:45, 12F
→
12/26 07:45, , 13F
12/26 07:45, 13F
推
12/26 07:48, , 14F
12/26 07:48, 14F
推
12/26 09:49, , 15F
12/26 09:49, 15F
推
12/26 09:49, , 16F
12/26 09:49, 16F
推
12/26 09:50, , 17F
12/26 09:50, 17F
推
12/26 09:52, , 18F
12/26 09:52, 18F
睡醒了 3Q
推
12/26 10:06, , 19F
12/26 10:06, 19F
推
12/26 10:12, , 20F
12/26 10:12, 20F
推
12/26 10:19, , 21F
12/26 10:19, 21F
→
12/26 11:16, , 22F
12/26 11:16, 22F
→
12/26 11:26, , 23F
12/26 11:26, 23F
推
12/26 11:30, , 24F
12/26 11:30, 24F
→
12/26 11:31, , 25F
12/26 11:31, 25F
→
12/26 11:33, , 26F
12/26 11:33, 26F
推
12/26 11:34, , 27F
12/26 11:34, 27F
推
12/26 11:43, , 28F
12/26 11:43, 28F
推
12/26 12:19, , 29F
12/26 12:19, 29F
推
12/26 12:21, , 30F
12/26 12:21, 30F
→
12/26 12:27, , 31F
12/26 12:27, 31F
推
12/26 12:30, , 32F
12/26 12:30, 32F
→
12/26 12:32, , 33F
12/26 12:32, 33F
→
12/26 12:32, , 34F
12/26 12:32, 34F
→
12/26 12:33, , 35F
12/26 12:33, 35F
推
12/26 12:34, , 36F
12/26 12:34, 36F
→
12/26 12:34, , 37F
12/26 12:34, 37F
→
12/26 12:34, , 38F
12/26 12:34, 38F
→
12/26 12:35, , 39F
12/26 12:35, 39F
→
12/26 12:36, , 40F
12/26 12:36, 40F
→
12/26 12:37, , 41F
12/26 12:37, 41F
推
12/26 12:37, , 42F
12/26 12:37, 42F
推
12/26 12:41, , 43F
12/26 12:41, 43F
推
12/26 12:41, , 44F
12/26 12:41, 44F
推
12/26 12:44, , 45F
12/26 12:44, 45F
→
12/26 12:45, , 46F
12/26 12:45, 46F
推
12/26 12:47, , 47F
12/26 12:47, 47F
→
12/26 12:51, , 48F
12/26 12:51, 48F
推
12/26 13:06, , 49F
12/26 13:06, 49F
推
12/26 13:10, , 50F
12/26 13:10, 50F
→
12/26 13:12, , 51F
12/26 13:12, 51F
推
12/26 13:26, , 52F
12/26 13:26, 52F
推
12/26 13:37, , 53F
12/26 13:37, 53F
→
12/26 13:38, , 54F
12/26 13:38, 54F
推
12/26 13:41, , 55F
12/26 13:41, 55F
推
12/26 13:49, , 56F
12/26 13:49, 56F
推
12/26 13:52, , 57F
12/26 13:52, 57F
→
12/26 13:52, , 58F
12/26 13:52, 58F
推
12/26 14:02, , 59F
12/26 14:02, 59F
推
12/26 14:14, , 60F
12/26 14:14, 60F
推
12/26 14:16, , 61F
12/26 14:16, 61F
推
12/26 15:06, , 62F
12/26 15:06, 62F
推
12/26 15:44, , 63F
12/26 15:44, 63F
→
12/26 15:47, , 64F
12/26 15:47, 64F
推
12/26 16:44, , 65F
12/26 16:44, 65F
推
12/26 17:46, , 66F
12/26 17:46, 66F
噓
12/26 18:45, , 67F
12/26 18:45, 67F
推
12/27 00:37, , 68F
12/27 00:37, 68F
推
04/01 01:00, , 69F
04/01 01:00, 69F
推
05/10 10:39, , 70F
05/10 10:39, 70F
修正
※ 編輯: apaapa (220.133.70.188), 05/16/2015 23:18:53