[分享] nico上日飯製作影片

看板KinKi-Kids作者 (也無風雨也無晴)時間14年前 (2010/06/09 00:45), 編輯推噓17(1706)
留言23則, 15人參與, 最新討論串1/1
這兩天每看一次就爆笑一次 XDDDD 大概笑到我媽都覺得我不知道又在房間裡發什麼瘋的地步 XD http://www.nicovideo.jp/watch/sm10954755 因為笑點是下面的台詞... 所以我試著把它翻了一下下~ ()內是nico上的飯加的,然後我覺得很經典的 XDDDD 防雷空一下 XDD 基本上就是照字幕翻而已 XD KinKi Kids的演唱會? 啊啊,我有去過。 印象中偶像的演唱會應該一直注意觀眾的反應才對… 但看來似乎不是這麼一回事 你知道嗎? 說話亂七八糟的人大概可以分三種 說著沒有結論的話題的人 亂跳話題的人 只說自己有興趣話題的人 就是這三種 而他們…… (全都符合) 向五萬五千人報告 MC的時間已經超過50分鐘了 這是怎麼一回事 開場的MC也說了有30分鐘喔 10年來…… 他們的演唱會是這種感覺 從剛剛開始就沒有對著觀眾 又忘記觀眾存在了喔! 這個笑話到底是哪裡好笑了也說明一下啊 雖然另一個人笑到翻過去了 (「這個只有我能理解~」) 觀眾席已經完全呆成一片了 他們是KinKi Kids Johnny’s事務所旗下的偶像 今天雖然是蛋頂席但也沒關係 反正也不會有什麼fan service嘛~ 而且大致上都被放置了距離根本無所謂 反正本來就很小隻不管從哪裡看都一樣啦 『他們』有時候會讓Staff哭泣 這MC要持續到什麼時候啊 20分鐘前不就說了「差不多該進曲子」嗎 現在就安心的話還太早了 到燈光完全熄滅前都不能掉以輕心 從「話說回來我剛剛才想到」開始至少要說10分鐘喔 樂團的大家 我覺得你們還是先再把樂器放下比較好喔 然後…… 接下來的話題 會場中的歌迷全部都死心了 又開始廁所的話題 -- 這吐嘈怎麼會這麼精準又這麼有愛 XDDDDDDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.69.79.55 ※ 編輯: namimi 來自: 219.69.79.55 (06/09 00:54)

06/09 01:34, , 1F
謝謝翻譯~~ 這個我這幾天也狂re XDDDDDDDDDDDD
06/09 01:34, 1F

06/09 01:36, , 2F
太精闢的見解了!!XDDDDD
06/09 01:36, 2F

06/09 01:38, , 3F
我的電腦有問題不能看 不過單看文字也覺得好好笑喔 XD
06/09 01:38, 3F

06/09 08:34, , 4F
當另一個人笑翻的時候觀眾也會跟著爆笑喔
06/09 08:34, 4F

06/09 08:34, , 5F
觀眾笑的是大家不能理解的笑話另一個人竟然能笑翻XD
06/09 08:34, 5F

06/09 08:35, , 6F
燈光完全熄滅之前真的不能掉以輕心
06/09 08:35, 6F

06/09 08:36, , 7F
他們隨時有可能想到什麼話題再扯個十幾二十分鐘
06/09 08:36, 7F

06/09 08:36, , 8F
單獨跨年時staff超緊張MC的事,怕兩人聊到錯過倒數XD
06/09 08:36, 8F

06/09 08:37, , 9F
KinKi演唱會的fan service就是被兩人放置play!
06/09 08:37, 9F

06/09 10:08, , 10F
這個超級好笑的..那個剪輯的うp主實在很有創意
06/09 10:08, 10F

06/09 10:32, , 11F
對不起 我想請問要怎麼才能看呢?
06/09 10:32, 11F

06/09 10:45, , 12F
要加入會員喔,不然就是要到台灣的nico找了
06/09 10:45, 12F

06/09 13:43, , 13F
在台灣nico加入會員也可使用同帳號登入日本的~^^
06/09 13:43, 13F

06/09 14:27, , 14F
GJ呀XDDDD 翻譯可以放到台版的NICO
06/09 14:27, 14F

06/09 14:29, , 15F
超精準的XDD觀眾真的是放置PLAY,可是卻看的很開心~
06/09 14:29, 15F

06/09 14:56, , 16F
超好笑的媽啊XD吐嘈得很精準又正中我的笑點XD
06/09 14:56, 16F

06/09 15:11, , 17F
感謝翻譯唷^^ 精闢KK MC的解說XD
06/09 15:11, 17F

06/09 19:30, , 18F
好可愛wwwwwwwwwww
06/09 19:30, 18F

06/09 21:54, , 19F
超好笑的啦XDDDDDDDDDD
06/09 21:54, 19F

06/09 22:21, , 20F
請有要自己翻譯的人事先和原作者聯絡,並且在頁面註明
06/09 22:21, 20F

06/09 22:21, , 21F
這樣子對作者或者是翻譯的人來說都比較好喔
06/09 22:21, 21F

06/18 21:31, , 22F
XDDDDDDDDDDD 笑趴w
06/18 21:31, 22F

06/20 01:30, , 23F
真是太強大了......
06/20 01:30, 23F
文章代碼(AID): #1C3dEO6m (KinKi-Kids)