[公告] 新增板規 與 消息來源提醒

看板KingofPop作者 (Miss misses MJ)時間14年前 (2009/12/15 06:59), 編輯推噓27(2701)
留言28則, 27人參與, 最新討論串1/1
常有熱心的板友在中國大陸、香港等地的網站看到不錯的文章,轉貼來板上 跟板友分享,非常感謝這些板友的熱心。但是近來出現一些板友意見,加上 板主考量後,決定增加相關規則。 簡體字文章(之後稱「簡體文」)貼到板上,有不少板友表達閱讀不易。除了 字體的差異外,還有用語、翻譯的不同。雖然很多簡體文的內容很好,但是 基於閱讀的困難,難免造成不少板友跳過不看或草草看過;其他人也許也不 好意思再補上一篇台灣繁體版,以免讓原po沒面子。如此一來,好的資訊反 而傳達不出去,而且這樣的文章價值變得跟「貼一條連結請板友去看沒翻譯 的原文」差不多,失去了Kingofpop板提供板友便利資訊的意義。 此外,PTT仍屬中華民國的範疇,中國民國目前的官方文字還是繁體中文, 英文是教育系統中的必修外語,故繁體中文和英文在PTT是可接受、使用的 文字;台語尚為台灣的大宗方言,因此適度使用台語文字還不算過分,缺乏 中英文字的一些口語表達適度使用注音也還可以接受,但仍宜以大部分板友 能夠理解的程度為考量,並以不干擾台灣讀者的閱讀習慣為原則。除此之外 ,其他語言或文字,不宜在PTT使用(除非該板本來就是以該語言為主)。在 本板,請各位板友使用適宜的文字、語言,否則以後法文、日文、印度文、 火星文...等等,全都可以不用翻譯就po上來賺p幣,卻沒幾個板友看得懂, 要強辯也可以說日文裡面也有些中文字、用力一點也看得懂大意。 來自其他華語圈的文章,因為地域不同,在許多名字、專有名詞的翻譯上也 不同於台灣既定的用法,一些文法或用語也不同,導致板友閱讀困難,有些 時候甚至無法確定文章中說的到底是誰。 因此新增板規 (此板規不只針對簡體文,而適用於所有的文字和語言),無 論是自創文章或轉貼文章,都必須使用繁體中文或英文,台語文、注音可以 酌量使用 (由板主判定是否過度);其他語言/文字若以原文貼出,必須補上 翻譯 (台灣社會普遍使用的文字、翻譯、和詞語)。本月(十二月)為適應期, 初次違規者,板主會推文或寄信請原po修改,24小時內不改依再犯處理;再 犯直接刪文警告;三度犯規,則刪文並水桶三天。一月一日起,凡違規者, 直接刪文並水桶三天。 本規定應該不至於太過困難。簡體文可利用word檔案輕鬆轉成繁體字。Po文 前再看看翻譯後的文章是否符合台灣的習慣,把「米高基遜」或「邁克爾傑 克遜」改成「麥可傑克森」,不確定Jermaine台灣怎麼翻譯可以用英文原名... 等等,做些適度的修改,文章的價值就會大大提升,更多板友可以閱讀,也 不會違反板規。 除此之外,也有板友反應,部份來自對岸的文章,消息來源不清 (有時只提 供文章譯者或po文者),難以分辨究竟該文章的真實性為何,也難以追蹤最 原本的消息來源,若一篇文章含有錯誤或不實的內容,不但難以查證,還可 能人云亦云、三人成虎。因此提醒熱心轉貼的板友,轉貼前請看清楚該篇文 章是否有提供確切的消息來源;如果沒有明確的消息來源 (不是指板友從哪 裡看到該文章,而是那篇文章的消息是哪裡來的),請勿轉貼。板主不打算 一篇一篇追殺,但若是內容太誇張又無法查證,或是遭到板友檢舉該文缺乏 清楚的消息來源,板主會依照板規四處理。 為避免這篇公告刊出的同時,有板友正在轉貼文章,無意間犯規,所以本公 告明日才開始生效,謝謝各位板友配合。 再次謝謝熱心分享的各位板友,希望新規定所增加的一點點麻煩,可以讓大 部分的板友受惠、讓好資訊傳達得更有效果。 以上 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 68.165.133.189

12/15 10:17, , 1F
繁體字萬歲!! 版主萬歲!!
12/15 10:17, 1F

12/15 10:43, , 2F
推! 版主考量週全
12/15 10:43, 2F

12/15 11:20, , 3F
中華民國的官方文字是"正體中文"
12/15 11:20, 3F

12/15 12:12, , 4F
這個規則還蠻棒的,很用心喔^^板主辛苦了~加油!
12/15 12:12, 4F

12/15 12:19, , 5F
推!!感謝版主用心~!!
12/15 12:19, 5F

12/15 12:23, , 6F
 推~
12/15 12:23, 6F

12/15 12:46, , 7F
推~~
12/15 12:46, 7F

12/15 13:25, , 8F
推~~!!
12/15 13:25, 8F

12/15 14:08, , 9F
推!!
12/15 14:08, 9F

12/15 15:14, , 10F
推!!!!這規則超棒的 辛苦版主了
12/15 15:14, 10F

12/15 15:23, , 11F
贊成!!! 我看到米高基遜或邁克爾都自動略過
12/15 15:23, 11F

12/15 16:38, , 12F
中國那邊的MJJCN右上方都可以選擇簡繁體,用點心就可以做到
12/15 16:38, 12F

12/15 16:48, , 13F
意思是要吃下午茶的時候看嗎?(冷...)
12/15 16:48, 13F

12/15 17:02, , 14F
板主用心~推!
12/15 17:02, 14F

12/15 20:42, , 15F
我也很討厭看到米糕 跟麥可爾.....
12/15 20:42, 15F

12/15 20:48, , 16F
板主用心~推 繁體字很美的 請大家愛用XDD
12/15 20:48, 16F

12/15 21:01, , 17F
對丫,看到非繁體用字,還真的挺搞笑的
12/15 21:01, 17F

12/15 22:18, , 18F
不過還是謝謝對岸捧由分享很多關於老大的文章啦
12/15 22:18, 18F

12/15 22:34, , 19F
謝謝板主,辛苦了
12/15 22:34, 19F

12/16 00:11, , 20F
推 :)
12/16 00:11, 20F

12/16 01:23, , 21F
文章來源和語意易讀性真的很重要,這樣資料記載才會詳實
12/16 01:23, 21F

12/16 01:25, , 22F
太好了!!看到邁可爾傑克遜或是米高積遜真的讓人難過~@@
12/16 01:25, 22F

12/16 09:51, , 23F
雖然我看簡體很順 但 推"繁體才是王道"XD
12/16 09:51, 23F

12/17 00:02, , 24F
推~雖然看得懂簡體文,但很懶得看XD
12/17 00:02, 24F

12/17 13:32, , 25F
太好了!愛繁體字!殘體文我真的看不懂@@"
12/17 13:32, 25F

12/17 22:47, , 26F
還是看繁體字比較習慣
12/17 22:47, 26F

12/18 20:41, , 27F
講"繁體字"並不是很適合,應該要正名為"正體字"
12/18 20:41, 27F

12/18 20:48, , 28F
正體字是中華文化的珍貴資產,簡體字是文化浩劫
12/18 20:48, 28F
文章代碼(AID): #1B9iCuwK (KingofPop)