[閒聊] 方燦直播片段大致文字稿
#
(1)-(3)為題組,請閱讀以下對話,並且作答:
有人留言問巴黎音樂銀行的感受如何,
方燦:
Music bank in Paris was good it was really good.
巴黎音樂銀行很好啊!超好的
It was fun and you know because we haven’t been to Paris in such a long time.
很有趣 然後你知道的因為我們已經很久沒有去巴黎了
We got to see, we got to share the stage with a lot of great artists too. It
was very very nice.
我們可以看到、我們可以和很多很棒的偶像一起享受舞台
真的很讚
I don’t know if it’s hum… I don’t know I might sound like a boomer.
我不知道我會不會聽起來很像老人家
I think… you know cause generations are different
我覺得…你知道的 因為時代某港啊
and I know that as well.
我馬災啦
But like I feel like it’s come to the point where greeting someone is not
considered as basic manners.
但是我覺得已經到了,向別人打招呼已經不被認為是基本禮貌了
like um like I’m not saying like cussing people out of anything it’s just
that um
我不是說我要指責別人什麼,我只是…
I feel like I feel like I’m thinking too much about it.
我覺得我好像想太多了
cause you know if you see someone walk by
因為你知道如果有人走過你旁邊
and then you know you say hi 啊你哈塞呦
然後你說嗨 啊你哈塞呦
but then if they don’t reply back
但是他們沒有回應
you know it’d be like… what the
你知道的 就會… 係安抓
um I feel like it’s come to the point where this generation is allowed to do
that
我覺得這個時代的人已經可以這樣做了?
just not care? if that’s right.
只是不太在意,安捏共乾丟
I guess there were a few scenarios where that would happen but
我想有幾種場合這些事可能會發生
at first I was like okay but then the more I thought about it
我一開始想說好喔,但是我想得越多
I was like okay maybe I’m just over exaggerated
就覺得是我太過誇張了
maybe just I’m thinking too much about it
可能是我想太多了
maybe I’m just a boomer
我就老人家啦
so I was like yeah I mean I guess it could happen
所以對 我想這是有可能發生的
but then for me in my perspective I was like okay
但是我自己的話啦
well I mean whoever it is I’m just gonna greet
不管是誰,我都會打招呼
I’m just gonna say hi the best I can
只要我可以我都會說嗨
because I’m here to have fun and greet the people that I like and respect
因為我來是來這邊享受並拜訪我尊敬和喜歡的人們
so um I think that was the whole vibe
我想那就是整個氛圍
that’s one of things that I remembered from music bank in Paris
那是其中一個我記得在巴黎音樂銀行的事
I don’t know what do you guys think?
挖恩災拉 你們怎麼想?
I mean I’m not gonna say names
我不會說是誰啦
there are people out there but I mean I guess it’s a different generation
其中是有人這樣 但我想是時代某港啊
but yeah everyone else that was close to the people that I know
每個我親近的、認識的人
the people that I shared times with
和我一起享受那段時光的人
they’re all fine
他們都很好
but I guess some people that I don’t know
但我想那些我不認識的人
I guess what kind of like that but maybe that could be the reason why
我想有可能是因為我們沒有聯絡
so maybe they could have been shy
所以他們有可能會害羞?
they could have been very nervous
他們有可能很緊張
so maybe that could be the reason why that happened
所以這可能是為什麼會發生這樣的事
(1) 請問方燦到底說了幾次可能?
A.8次
B.11次
C.我不知道
(2) 請問方燦這段對話的目的是?
A.臭後輩偶像
B.閒聊自己太糾結的事情
C.呼籲全人類都給我打招呼
(3) 請問沒回應方燦打招呼的人是?
A.外星人
B.方燦的妹妹
C.鬼知道啊通靈喔
好啦不開玩笑,我英文很普通,
但是想說這段文字應該怎麼都看不出來是擺前輩架子吧
我看了一些Youtube上剪輯片段看起來方燦很可怕,
但其實方燦本人是很糾結地閒聊這件事情(?) 至少我看起來是這樣,
另外方燦是澳洲人,比起擺前輩架子,更像是喜歡打招呼的犬類?
打招呼時對方沒有回應真的會滿尷尬的,
也算是人與人基本的友善,
雖然不是強制,但我自己遇過幾次那感受真的有點小糾結。
雖然「我要看到血流成河!!」真的很爽,
但不管是被偏激粉攻擊的偶像還是被網友胡亂攻擊的偶像,
他們都是活生生的人。
這篇不算逐字稿,有一些贅字沒打出來, 這邊是直播原始影片:
https://reurl.cc/3OG0ML
另外不知道come to the point where 該怎麼翻QQ
懶人包:
就是個「 乾我是不是老了啊的偶像 」閒聊自己好像糾結太多,
就是你我身邊的朋友會有的牢騷,
但我也認同方燦不該把時間地點講得太明確,
應該要補上一句讓粉絲不要猜測。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 93.95.255.83 (荷蘭)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KoreaStar/M.1684240165.A.633.html
→
05/16 20:30,
1年前
, 1F
05/16 20:30, 1F
噓
05/16 20:30,
1年前
, 2F
05/16 20:30, 2F
推
05/16 20:31,
1年前
, 3F
05/16 20:31, 3F
→
05/16 20:32,
1年前
, 4F
05/16 20:32, 4F
→
05/16 20:32,
1年前
, 5F
05/16 20:32, 5F
推
05/16 20:33,
1年前
, 6F
05/16 20:33, 6F
→
05/16 20:33,
1年前
, 7F
05/16 20:33, 7F
推
05/16 20:34,
1年前
, 8F
05/16 20:34, 8F
→
05/16 20:35,
1年前
, 9F
05/16 20:35, 9F
→
05/16 20:36,
1年前
, 10F
05/16 20:36, 10F
噓
05/16 20:36,
1年前
, 11F
05/16 20:36, 11F
→
05/16 20:36,
1年前
, 12F
05/16 20:36, 12F
→
05/16 20:37,
1年前
, 13F
05/16 20:37, 13F
推
05/16 20:38,
1年前
, 14F
05/16 20:38, 14F
→
05/16 20:38,
1年前
, 15F
05/16 20:38, 15F
推
05/16 20:38,
1年前
, 16F
05/16 20:38, 16F
→
05/16 20:39,
1年前
, 17F
05/16 20:39, 17F
推
05/16 20:39,
1年前
, 18F
05/16 20:39, 18F
推
05/16 20:39,
1年前
, 19F
05/16 20:39, 19F
→
05/16 20:39,
1年前
, 20F
05/16 20:39, 20F
推
05/16 20:40,
1年前
, 21F
05/16 20:40, 21F
→
05/16 20:40,
1年前
, 22F
05/16 20:40, 22F
→
05/16 20:40,
1年前
, 23F
05/16 20:40, 23F
→
05/16 20:40,
1年前
, 24F
05/16 20:40, 24F
推
05/16 20:40,
1年前
, 25F
05/16 20:40, 25F
→
05/16 20:41,
1年前
, 26F
05/16 20:41, 26F
推
05/16 20:42,
1年前
, 27F
05/16 20:42, 27F
→
05/16 20:42,
1年前
, 28F
05/16 20:42, 28F
→
05/16 20:43,
1年前
, 29F
05/16 20:43, 29F
→
05/16 20:43,
1年前
, 30F
05/16 20:43, 30F
→
05/16 20:43,
1年前
, 31F
05/16 20:43, 31F
→
05/16 20:43,
1年前
, 32F
05/16 20:43, 32F
→
05/16 20:43,
1年前
, 33F
05/16 20:43, 33F
推
05/16 20:44,
1年前
, 34F
05/16 20:44, 34F
→
05/16 20:44,
1年前
, 35F
05/16 20:44, 35F
→
05/16 20:44,
1年前
, 36F
05/16 20:44, 36F
→
05/16 20:44,
1年前
, 37F
05/16 20:44, 37F
→
05/16 20:45,
1年前
, 38F
05/16 20:45, 38F
推
05/16 20:45,
1年前
, 39F
05/16 20:45, 39F
還有 387 則推文
還有 2 段內文
→
05/17 13:53,
1年前
, 427F
05/17 13:53, 427F
→
05/17 13:53,
1年前
, 428F
05/17 13:53, 428F
噓
05/17 14:22,
1年前
, 429F
05/17 14:22, 429F
→
05/17 14:22,
1年前
, 430F
05/17 14:22, 430F
→
05/17 14:22,
1年前
, 431F
05/17 14:22, 431F
推
05/17 14:33,
1年前
, 432F
05/17 14:33, 432F
→
05/17 14:33,
1年前
, 433F
05/17 14:33, 433F
→
05/17 14:33,
1年前
, 434F
05/17 14:33, 434F
推
05/17 14:35,
1年前
, 435F
05/17 14:35, 435F
→
05/17 14:35,
1年前
, 436F
05/17 14:35, 436F
→
05/17 14:35,
1年前
, 437F
05/17 14:35, 437F
→
05/17 14:39,
1年前
, 438F
05/17 14:39, 438F
→
05/17 14:42,
1年前
, 439F
05/17 14:42, 439F
→
05/17 14:49,
1年前
, 440F
05/17 14:49, 440F
推
05/17 16:01,
1年前
, 441F
05/17 16:01, 441F
→
05/17 16:01,
1年前
, 442F
05/17 16:01, 442F
→
05/17 16:01,
1年前
, 443F
05/17 16:01, 443F
→
05/17 16:01,
1年前
, 444F
05/17 16:01, 444F
推
05/17 17:43,
1年前
, 445F
05/17 17:43, 445F
→
05/17 17:43,
1年前
, 446F
05/17 17:43, 446F
→
05/17 17:43,
1年前
, 447F
05/17 17:43, 447F
噓
05/17 19:10,
1年前
, 448F
05/17 19:10, 448F
→
05/17 19:10,
1年前
, 449F
05/17 19:10, 449F
推
05/17 19:31,
1年前
, 450F
05/17 19:31, 450F
噓
05/17 19:46,
1年前
, 451F
05/17 19:46, 451F
噓
05/17 22:55,
1年前
, 452F
05/17 22:55, 452F
→
05/17 22:55,
1年前
, 453F
05/17 22:55, 453F
推
05/18 00:00,
1年前
, 454F
05/18 00:00, 454F
→
05/18 00:00,
1年前
, 455F
05/18 00:00, 455F
→
05/18 00:00,
1年前
, 456F
05/18 00:00, 456F
→
05/18 00:00,
1年前
, 457F
05/18 00:00, 457F
→
05/18 00:00,
1年前
, 458F
05/18 00:00, 458F
→
05/18 00:00,
1年前
, 459F
05/18 00:00, 459F
→
05/18 00:00,
1年前
, 460F
05/18 00:00, 460F
→
05/18 00:00,
1年前
, 461F
05/18 00:00, 461F
→
05/18 00:00,
1年前
, 462F
05/18 00:00, 462F
推
05/18 00:07,
1年前
, 463F
05/18 00:07, 463F
→
05/18 00:07,
1年前
, 464F
05/18 00:07, 464F
→
05/18 00:07,
1年前
, 465F
05/18 00:07, 465F
噓
05/18 02:02,
1年前
, 466F
05/18 02:02, 466F