[轉錄] 實踐/如何修四念處‧譬喻/護持油鉢
※ [本文轉錄自 Buddhism 看板 #1DhOGuQb ]
作者: penetrating (嗡嘛呢叭咪吽) 看板: Buddhism
標題: [轉錄] 實踐/如何修四念處‧譬喻/護持油鉢
時間: Tue Apr 19 20:46:45 2011
雜阿含623經[正聞本785經/佛光本637經](念處相應/道品誦/修多羅)(莊春江標點)
如是我聞:
一時,佛住波羅奈仙人住處鹿野苑中。
爾時,世尊告諸比丘:
「世間言美色、世間美色者,能令多人集聚觀看者不?」
諸比丘白佛:「如是,世尊!」
佛告比丘:
「若世間美色、世間美色者,又能種種歌舞伎樂,復極令多眾聚集看不?」
比丘白佛:「如是,世尊!」
佛告比丘:
「若有世間美色、世間美色者,在於一處,作種種歌舞,伎樂戲笑,復有大眾雲集一
處,若有士夫不愚、不癡;樂樂、背苦;貪生、畏死,有人語言:『士夫!汝當持滿油鉢
,於世間美色者所及大眾中過,使一能殺人者,拔刀隨汝,若失一渧油者,輒當{斬}[斷]
汝命。』云何,比丘!彼持油鉢士夫,能不念油鉢,不念殺人者,觀彼伎女及大眾不?」
比丘白佛:「不也,世尊!所以者何?世尊!彼士夫自見其後有拔刀者,常作是念:
『我若落油一渧,彼拔刀者當截我頭。』唯一其心,繫念油鉢,於世間美色及大眾中,徐
步而過,不敢顧眄。」
「如是,比丘!若有沙門、婆羅門正身自重,一其心念,不顧聲、色,善攝一切心法
,住身念處者,則是我弟子、隨我教者。
云何為比丘正身自重,一其心念,不顧聲、色,攝持一切心法,住身念處?如是,比
丘身身觀念[住],精勤方便,正智、正念,調伏世間貪憂;受……心……法法觀念住,亦
復如是。是名比丘正身自重,一其心念,不顧聲、色,善攝心法,住四念處。」
爾時,世尊即說偈言:
「專心正念,護持油鉢,自心隨護,未曾至方。
甚難得過,勝妙微細,諸佛所說,言教利劍。
當一其心,專精護持,非彼凡人,放逸之事,能入如是,不放逸教。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
相應部47相應20經/地方上的美女經(念住相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
我聽到這樣:
有一次,世尊住在孫巴國,名叫私達迦的孫巴族人城鎮。
在那裡,世尊招呼比丘們:「比丘們!」
「大德!」那些比丘回答世尊。
世尊這麼說:
「比丘們!猶如[聽聞:]『地方上的美女!地方上的美女!』一大群人會聚集。當地
方上的美女有最勝的舞蹈發表、最勝的歌謠發表時,比丘們![聽聞:]『地方上的美女跳
舞、唱歌!』更大量的人群會聚集。
那時,有想活命;不想死,要樂;不要苦的男子會走過來,有人會對他這麼說:『喂
!男子!這滿到邊緣的油鉢應該被你搬運過這一大群歡樂群眾與這地方上的美女之間,而
已拔劍的男子,將緊隨在你之後,它一點點溢出之處,就在那裡,將使你的頭落下。』
比丘們!你們怎麼想:那男子能不作意油鉢,然後放逸轉向外嗎?」
「不,大德!」
「比丘們!我所作的這個譬喻是為了義理的教授。比丘們!在這裡,這是義理:『滿
到邊緣的油鉢。』這是對於正念已達身的同義語。
比丘們!因此,在這裡,你們應該這麼學:『我們要修習、多修習正念已達身,作為
車輛、作為基礎、已實行、成為習慣、善精勤的。』比丘們!你們應該這麼學。」
那難達品第二,其攝頌:
「大丈夫、那難達,純陀、支羅、婆醯雅,
鬱低雅、聖、梵天,私達迦,與地方上的。」
~~~~
1.北傳經文的「如是我聞……」,參看《雜阿含1經》、《雜阿含30經》「經文比對
」。
2.北傳經文的「世間美色」,南傳經文作「地方上的美女」(janapadakalyani),菩提比丘長老英譯為「地方的最美麗的女孩」(The most beautiful girl of the land)
。
3.北傳經文的「種種歌舞伎樂」,南傳經文作「有最勝的舞蹈發表、最勝的歌謠發表
」(paramapāsāvinī nacce, paramapāsāvinī gīte),菩提比丘長老英譯為「將絕
妙地舞蹈和唱歌」(would dance exquisitely and sing exquisitely)。按:「發表」(p
āsāvinī),依水野弘元《巴利語辭典》譯為「出產」而轉譯。「最勝」(parama),另
譯為「最高的;最上的;第一的」。
4.北傳經文的「顧眄」,南傳經文作「(會)放逸轉向外」(bahiddhā pamādaṃ ā
hareyyā),菩提比丘長老英譯為「從疏忽轉其注意力向外」(out of negligence turn
his attention outwards)。「轉向」(āhareyyā;āharati),水野弘元《巴利語辭典
》譯為「取去;(搬)運,抓住」,此處依文意轉譯。
5.北傳經文的「沙門、婆羅門」,參看《雜阿含13經》「經文比對」。
6.北傳經文的「住身念處;身身觀念住」,南傳經文作「正念已達身」(kāyagatā
sati),菩提比丘長老英譯為「指向身的深切注意」(mindfulness directed to the
body),佛授比丘長老英譯為「深切注意集中在身」(mindfulness centred on the body)
。另參看《雜阿含535經》及其「經文比對」。
7.北傳經文的「四念處」,參看《雜阿含607經》「經文比對」。
8.北傳經文最後「世尊即說偈言」為重頌(前面經文的摘要偈頌),此處的南傳經文無
,但菩提比丘長老在註解中說,《小部‧本生96則》與本經相對應,其結尾有重頌
(which concludes with a verse that alludes back to the sutta):
「就像能搬運油鉢,滿到邊緣、全體完整的;
這樣自心的保護,期望之前未到的方向。」
(Samatittikaṃ anavasesakaṃ, telapattaṃ yathā parihareyya
evaṃ sacittam anurakkhe, patthayāno disaṃ agatapubbaṃ.)
9.南傳經文的「要修習、多修習」(bhāvitā bhavissati bahulīkatā,直譯為「
將已修習、已多修習」),菩提比丘長老英譯為「要開發與鍛鍊」(will develop and
cultivate)。另參看《雜阿含259經》「經文比對」。
10.南傳經文的「作為車輛……」:
「作為車輛」(yānīkatā),菩提比丘長老英譯為「使它為我們的交通工具」
(make it our vehicle)。
「作為基礎」(vatthukatā),菩提比丘長老英譯為「使它為我們的基礎」(make
it our basis)。
「已實行」(anuhit?),菩提比丘長老英譯為「使它安定」(stabilize it)。
「成為習慣」(paricitā),菩提比丘長老英譯為「於其中鍛鍊我們自己」
(exercise ourselves in it)。
「善精勤的」(susamāraddhā),菩提比丘長老英譯為「徹底使它純然無瑕」
(and fully perfect it)。
11.南傳經文的「攝頌」(uddāna),參看《雜阿含2經》、《雜阿含7經》。
--
楞嚴咒心:
唵○阿那隸○毗舍提○鞞囉 跋闍囉陀唎○槃陀槃陀你○
跋闍囉 謗尼泮○虎信 都嚧甕泮○娑婆訶
「大白傘蓋佛母」心咒:
「嗡、沙爾娃、打他架打,烏尼卡,施
達打巴遮,吽呸,吽媽媽,吽呢,梭哈。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.105.225.181
--
楞嚴咒心:
唵○阿那隸○毗舍提○鞞囉 跋闍囉陀唎○槃陀槃陀你○
跋闍囉 謗尼泮○虎信 都嚧甕泮○娑婆訶
「大白傘蓋佛母」心咒:
「嗡、沙爾娃、打他架打,烏尼卡,施
達打巴遮,吽呸,吽媽媽,吽呢,梭哈。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.105.225.181
→
04/20 01:50, , 1F
04/20 01:50, 1F
推
04/23 10:38, , 2F
04/23 10:38, 2F