[外絮] 明星賽訪問:超級好麻吉─西門夜說和Ziv
來源:http://goo.gl/7F7YTf
譯者:Gaming─法蘭克貓
網頁圖文版:http://goo.gl/BU1xKT
有很多組選手訪問,我先翻LMS部分!其他的有想要看我再翻~
西門夜說和Ziv ─ 超級好麻吉
隊伍:ahq e-Sports Club
西門是如何形容Ziv的呢:「一位好朋友、好兄弟。」
Ziv是如何形容西門的呢:「一位忠誠又值得信任的motherf***er。」
西門和Ziv一起在ahq並肩作戰了一年、他們彼此之間在遊戲中的互動也相當良好。
「有的戰術是我會去玩傳送型的英雄像是逆命,然後Ziv會去選鬥士型英雄。」西門說到
。
「然後我就會去幫Ziv滾雪球。」
Ziv對此表示同意,不過他同時也認為這並不只是個單向的戰術。
「另一個例子是我用吶兒西門用飛斯,吶兒可以提供控制技能,讓飛斯在後期能夠大殺四
方。」
當Ziv剛加入ahq的時候,西門就已經是隊伍中的資深選手了,但是這位經驗老道的中路選
手告訴我們,從Ziv加入隊伍開始他們彼此之間的相處就相當愉快:「Ziv是個很有主見的
人,同時他也很努力,他是位很棒的隊友。」
但是這一切差點就不會發生:「在我加入ahq之前,我的表現不是很棒,我的前隊伍也打
得不是很好。」Ziv說到。
「我曾經想要放棄電競回到校園去,但是ahq的教練和經理不停地鼓勵我繼續穿著ahq的制
服奮戰,最後,我們贏下了LMS冠軍,然後一路跨海來到了世界大賽,這是我生命中最值
得紀念的時刻之一。」
「這真的是超級棒的回憶。」西門附和到。
比賽場外,ahq的選手之間都存在著堅毅連結,他們一起去菲律賓的長灘島遊玩,西門回
憶到度假時玩的小遊戲,像是在當地的夜市進行食字路口大挑戰。
「比賽方式就是兩隊必須要根據一定的規則。」西門說到。
簡單來說就是每樣食物的中文名稱開頭必須要連接到上一樣食物名稱的結尾。
「最先吃完菜單上八種食物的隊伍就獲勝了。」西門告訴我們。
Ziv想到過程時不禁笑了出來:「西門贏了,輸的那一方必須要唱歌,然後我就唱了。」
「而且我們還有自己的戰歌。」西門說到。
在接下來的賽季當中,西門將會和Ziv有更多有趣的互動,只是這次他將會以ahq替補中路
的身分出戰,無論未來ahq的中路是誰,西門依舊留給了我們一些富有智慧的話語:「我
們過去的訓練賽都因為ahq style打得很爛。」
西門露出了一抹微笑後繼續解釋到。
「雖然我們打得很爛,但是我們在賽場上卻能夠成為另一支隊伍,未來隊伍的新成員一定
要習慣這件事,不要因為練習賽打不好就對自己感到失望!」西門說到。
------------------------------------------------------------------------------
「食字路口」這個翻譯詞彙讓我感受到年齡的壓力了..
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.117.23.134
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1450155017.A.830.html
推
12/15 12:52, , 1F
12/15 12:52, 1F
推
12/15 12:53, , 2F
12/15 12:53, 2F
推
12/15 12:54, , 3F
12/15 12:54, 3F
推
12/15 12:54, , 4F
12/15 12:54, 4F
推
12/15 12:56, , 5F
12/15 12:56, 5F
推
12/15 12:57, , 6F
12/15 12:57, 6F
推
12/15 12:58, , 7F
12/15 12:58, 7F
那我要上緊發條加速了~
推
12/15 12:59, , 8F
12/15 12:59, 8F
推
12/15 12:59, , 9F
12/15 12:59, 9F
原文訪問是這樣說,我想Chawy應該會先發吧?
推
12/15 13:00, , 10F
12/15 13:00, 10F
GoGo!我加油!
※ 編輯: BRITAINCAT (122.117.23.134), 12/15/2015 13:02:15
推
12/15 13:02, , 11F
12/15 13:02, 11F
噓
12/15 13:03, , 12F
12/15 13:03, 12F
推
12/15 13:06, , 13F
12/15 13:06, 13F
→
12/15 13:07, , 14F
12/15 13:07, 14F
推
12/15 13:07, , 15F
12/15 13:07, 15F
推
12/15 13:07, , 16F
12/15 13:07, 16F
推
12/15 13:08, , 17F
12/15 13:08, 17F
是的長官!單兵處理中~請稍後XD
推
12/15 13:08, , 18F
12/15 13:08, 18F
推
12/15 13:08, , 19F
12/15 13:08, 19F
推
12/15 13:13, , 20F
12/15 13:13, 20F
推
12/15 13:16, , 21F
12/15 13:16, 21F
推
12/15 13:17, , 22F
12/15 13:17, 22F
推
12/15 13:19, , 23F
12/15 13:19, 23F
推
12/15 13:19, , 24F
12/15 13:19, 24F
推
12/15 13:22, , 25F
12/15 13:22, 25F
推
12/15 13:23, , 26F
12/15 13:23, 26F
推
12/15 13:27, , 27F
12/15 13:27, 27F
推
12/15 13:27, , 28F
12/15 13:27, 28F
推
12/15 13:27, , 29F
12/15 13:27, 29F
→
12/15 13:28, , 30F
12/15 13:28, 30F
推
12/15 13:30, , 31F
12/15 13:30, 31F
推
12/15 13:33, , 32F
12/15 13:33, 32F
推
12/15 13:36, , 33F
12/15 13:36, 33F
\喵喵/
推
12/15 13:47, , 34F
12/15 13:47, 34F
→
12/15 13:48, , 35F
12/15 13:48, 35F
推
12/15 13:52, , 36F
12/15 13:52, 36F
→
12/15 13:53, , 37F
12/15 13:53, 37F
推
12/15 13:53, , 38F
12/15 13:53, 38F
→
12/15 13:54, , 39F
12/15 13:54, 39F
→
12/15 13:55, , 40F
12/15 13:55, 40F
→
12/15 13:56, , 41F
12/15 13:56, 41F
→
12/15 13:58, , 42F
12/15 13:58, 42F
推
12/15 14:00, , 43F
12/15 14:00, 43F
推
12/15 14:06, , 44F
12/15 14:06, 44F
推
12/15 14:13, , 45F
12/15 14:13, 45F
推
12/15 14:20, , 46F
12/15 14:20, 46F
推
12/15 14:31, , 47F
12/15 14:31, 47F
※ 編輯: BRITAINCAT (122.117.23.134), 12/15/2015 14:38:19
推
12/15 14:43, , 48F
12/15 14:43, 48F
推
12/15 15:20, , 49F
12/15 15:20, 49F
推
12/15 15:32, , 50F
12/15 15:32, 50F
推
12/15 16:06, , 51F
12/15 16:06, 51F
推
12/15 16:23, , 52F
12/15 16:23, 52F
推
12/15 16:32, , 53F
12/15 16:32, 53F
推
12/15 17:44, , 54F
12/15 17:44, 54F
→
12/15 17:44, , 55F
12/15 17:44, 55F
推
12/15 17:52, , 56F
12/15 17:52, 56F
推
12/15 17:59, , 57F
12/15 17:59, 57F
推
12/15 18:03, , 58F
12/15 18:03, 58F
推
12/15 18:40, , 59F
12/15 18:40, 59F
→
12/15 19:10, , 60F
12/15 19:10, 60F
推
12/15 19:24, , 61F
12/15 19:24, 61F