[轉錄][翻譯] Swashbuckle - Nautical Nonsense

看板NCCU08_Ethno作者 (°⊿°)時間14年前 (2010/01/27 20:17), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 RockMetal 看板] 作者: usbeef (交給那把尺定奪) 看板: RockMetal 標題: [翻譯] Swashbuckle - Nautical nonsense 時間: Wed Jan 27 14:00:00 2010 http://www.youtube.com/watch?v=nj7AJit2Wpk
Swashbuckle 亡命之徒 Nautical Nonsense 海上洨話 OHHHH... 喔~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Who lives in a pineapple under the sea 是誰住在深海的大鳳梨裡? SpongeBob SquarePants (海綿寶寶) Absorbent and yellow and porous is he 方方黃黃,伸縮自如 SpongeBob SquarePants (海綿寶寶) If nautical nonsense is something you wish 如果四處探險,是你的願望 SpongeBob SquarePants (海綿寶寶) Then jump on the deck and flop like a fish 那就敲敲甲板,讓大魚開路 SpongeBob SquarePants (海綿寶寶) SpongeBob SquarePants (海綿寶寶) SpongeBob SquarePants (海綿寶寶) SpongeBob SquarePants (海綿寶寶) SpongeBob SquarePants (海 綿 寶 寶) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.103.66

01/27 14:21,
XD
01/27 14:21

01/27 14:29,
海 綿 寶 寶~~~~~XDDD
01/27 14:29

01/27 14:55,
哈哈 太酷了
01/27 14:55

01/27 15:25,
XDDD
01/27 15:25

01/27 16:20,
帥啊XD
01/27 16:20

01/27 17:48,
笑翻了~
01/27 17:48

01/27 18:22,
幹XDDDD
01/27 18:22

01/27 18:35,
太殘暴了XD
01/27 18:35

01/27 20:07,
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
01/27 20:07

01/27 20:17,
借轉感謝!
01/27 20:17
--

窩d火☆文真ㄉ噗4混厲害捏ˇˇ大ㄍㄍ請交窩>"<

幹..樓上那串越唸越頭痛

翔翔ㄉㄉ炸摸惹 頭痛窩給尼呼呼唷 有迷u好1‧

幹你媽的更嚴重啦
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.152.237 ※ 編輯: windgodvocx1 來自: 61.228.152.237 (01/27 20:17)

01/27 20:18, , 1F
超殘暴wwww
01/27 20:18, 1F
文章代碼(AID): #1BO2xb9L (NCCU08_Ethno)