[問題] 中文片名

看板NCIS作者 (柚木栗)時間16年前 (2008/07/08 02:01), 編輯推噓11(1104)
留言15則, 12人參與, 最新討論串1/1
公視是把NCIS翻成「重返犯罪現場」 我記得對岸好像翻譯成海軍xxxx的, 我知道海軍那個是直接從NCIS的意思翻的, 可是我覺得公視的片名應該要跟「CSI:犯罪現場」這片名有所區隔比較好。 因為不太看美國影集的我, 甚至連CSI都只有聽過沒看過, 我一開始看以為NCIS是從CSI裡面分出來的耶囧 還有就是每次講「重返犯罪現場」這片名大家都會誤認為是CSI… 畢竟在台灣沒有發行NCIS的DVD囧 順便問問看, 大家覺得NCIS的中文片名應該要怎麼翻才好? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.209.13

07/08 02:10, , 1F
巴頭特攻隊
07/08 02:10, 1F

07/08 02:15, , 2F
推樓上XD
07/08 02:15, 2F

07/08 02:20, , 3F
樓上讓我狂笑 XDDDDD
07/08 02:20, 3F

07/08 02:23, , 4F
今天ABBY被審問的時候還有巴頭回顧XD
07/08 02:23, 4F

07/08 06:38, , 5F
一樓的推文我真的笑到翻過去。XDDDDDD
07/08 06:38, 5F

07/08 06:39, , 6F
推艾比的扒頭回顧XDD
07/08 06:39, 6F

07/08 09:33, , 7F
正在喝水看到一樓推文 XDDD
07/08 09:33, 7F

07/08 09:44, , 8F
一樓專業XD
07/08 09:44, 8F

07/08 11:01, , 9F
推一樓 *清理螢幕上的水漬中* XD
07/08 11:01, 9F

07/08 11:28, , 10F
張名清:祖國支持ncis正體中文翻譯正名為「巴頭特攻隊」XD
07/08 11:28, 10F

07/08 12:02, , 11F
名清:祖國支持ncis正體中文翻譯正名為「巴頭特攻隊」XD
07/08 12:02, 11F

07/08 16:31, , 12F
看了幾集一直納悶為何老是調查軍人的命案,才發現是"N"CIS
07/08 16:31, 12F

07/09 01:36, , 13F
祖國的翻譯是 海軍罪案調查部
07/09 01:36, 13F

07/09 21:59, , 14F
日本與中國翻的片名都差不多,是說為何臺灣為何會想翻「重返
07/09 21:59, 14F

07/09 22:00, , 15F
犯罪現場」?(笑)
07/09 22:00, 15F
文章代碼(AID): #18Sbe7eB (NCIS)