[翻譯] 唯川恵 恋せども、愛せども
みなへ、明日はひな祭りだから、
ひな祭りおめでとう!!(ばかばかしい =.=")
京都の下鴨神社もお祝いの祭りが行われるようだ。
でも、天気予報によると、あしたは雨が降るそうだ!
残念ながら、、、
垊垊ー日本のギョーザ店は明日ギョーザが半額引きです!!
もしギョーザが好きな人、明日はいいチャンスだよ。
いっぱいで注文して~~ ^__^
今天要來介紹的是戀愛小說
老實說我本人是對戀愛"純情"小說沒啥興趣
但若是像未央歌此類的文學大作,就另當別論
而本書,我翻完大網後,
嗯嗯~~ 不是公主王子愛來愛去的"純情"故事
所以若有時間,應該可以去翻一下
想要看看那些文句是不是真的能觸動人心
若喜愛日劇的人,應該有聽過戀愛偏差值這部
就是她的小說改編而成的
記得當年我年紀還小時,有看過(煙~~) =>不對我不抽煙 (菓~~)=>おかし
唯川 恵(ゆいかわけい)作品
本名:坂本泰子。1955年2月1日石川県金沢市生、金沢女子短期大学情報処理学科卒業。
卒業後10年間銀行に勤務。84年「海色の午後」にて第3回コバルト・ノベル大賞を
受賞し、作家活動に入る。恋愛小説、エッセイ多数。2002年「肩ごしの恋人」にて
直木賞、08年「愛に似たもの」にて第21回柴田錬三郎賞を受賞。
唯川惠
本名坂本泰子。1955年出身於日本石川縣金澤市,畢業於金澤女子短期大學資訊
管理系。畢業後從事銀行工作將近十年。1984年以"海色的午後"(中譯)一
書奪得コバルト・ノベル大獎,正式踏足作家行列(正式進入日本文壇)。
唯川惠的作品大多是戀愛小說及隨筆小品。2002年,以"越過她的肩,看見戀人
"(中譯-也是日劇:戀愛偏差值)獲得日本直木賞,而在2008年
,以"愛に似たもの"(像愛的東西?)獲得第21屆柴田錬三郎大賞。
● 「恋せども、愛せども」● ★★★
金沢、名古屋、東京とそれぞれの地で生活している祖母と母、娘2人。
三世代にわたって女性の生き方を描く長篇小説。
「是戀還是愛」(中譯)
這部長篇小書描寫的是,透過分別在金澤、名古屋、東京各自生活的祖母與母親,
及二名女兒,探討三個不同世代女性的生活態度。
読み終えた今、久しぶりに良い小説を読んだなぁという充足感が快い。
無駄がない、テンポがいい、東京・名古屋・金沢という地理的な移動が快い
。主役の4人の女性たちが魅力的であるうえに、脇役となる男性たちもいい。
そのうえ、本書には素敵な言葉が幾つも出てくるのです。
我讀完後直說"啊~好久沒有讀過這麼棒的小說了"這樣的滿足感真是令人愉悅。
沒有冷場,劇情節奏(像跳森巴般的)流暢,隨著場景在東京、名古屋、金澤三個城
市的變換,輕快交織出一段段動人的篇章。四位女性所分別綻放的魅力,再穿插男性
角色恰到好處的搭配,此外,本書更有許多觸動人心的詞句。
主人公は共に28歳の姉妹、雪緒と理々子。
雪緒は不動産会社勤務で名古屋在住。過去の失恋の痛手から現在は妻子もちの男性
と交際中。一方の理々子は東京在住で、アルバイトしながら脚本家を志している
。かつての恋人と恋愛関係は終わったものの、都合の良い相談相手として未だ
に相手を振り回している。
主角是同為28歲的姐妹二人,雪緒與理理子。
住在名古屋的雪緒,在一家不動產公司上班。雪緒基於過去失戀的殘痛經驗,目前
與已婚男子發生不倫戀。而另一方面,在東京生活的理理子,一邊打著臨時工,
一邊志於成為編劇的目標。由於理理子是很好的談話對象,與她分手的戀人
,卻還是會不時回頭找她。(卻還是保持著分分合合的關係)。
金沢で小料理屋を営んでいる祖母の音羽と母の篠は、置屋の元女将と元芸妓
。実はこの4人、いずれも血の繋がらない、女性ばかりの4人家族なのです。
雪緒と理々子の2人が急に金沢に呼ばれたと思ったら、何と祖母と母が揃って
結婚するという。
在金澤經營小吃店的祖母音羽及母親篠子,曾是料理亭的老闆娘及藝妓。實際上,
這四名女性,並沒有血親關係,單單只是同為女性的四個人的家庭而已。而突然
把雪緒及理理子叫回來的祖母及母親,與眼前的二女談論著結婚的事。
「若いうちは恋のために生きるけれど、年をとると、生きるために恋をする」・・・
殺し文句ですねェ。
"年輕時,是為愛而去愛,但隨著年華老去,是為生活而去愛(是為麵包而去愛)
"……真是天殺的一句話啊!!
(對女生真是殘酷卻真實的一句話啊 @_@ )
雪緒と理々子は2人とも前途に困難を抱えているし、祖母・母の結婚も順調には
進まない。それでも娘2人が頑張れるのは、家族という絆の支えがあるからに
他ならない。
面對著感情路上坎坷的雪緒與理理子二人,再加上祖母與母親的婚事無法順利進行
。但是能讓二人不斷在生活中掙扎努力的動力,正是只有來自於這個家最深的互
相繫。
2人の娘が抱える困難は最後になっても決して解消しないし、むしろ増してい
るぐらいかもしれませんが、恋愛に終わりはない、年取っても恋愛はできるとい
う祖母と母の姿に2人が勇気づけられているのは間違いないことでしょう。
最後、新たな人物を4人が迎え入れるシーンはとても爽快。
二女雖然有可能一直到最後都無法解決困難,或者反而陷入更深的窘境,但是看著
即使已有歲數,卻還是沈浸在戀愛的祖母與母親二人,一定也產生了某種程度的勇氣
吧!(心裡高喊:)戀愛無所不在!最後,四人一起迎接各自新的人進入她們的生活
裡的那一幕,真是令人感到是十分爽快(令人心情暢快)!
この家族4人の繋がりがとても素晴らしい。羨ましくなってくるほどです。
年代を問わず全ての女性にお薦めしたい作品。ついでに男性にも。
一個家庭,四位女性彼此間的繫絆,真是十分完美的作品。令人羨慕啊~
這是一本不分世代與年紀,誠摯推薦給所有女性閱讀的作品,當然男性也是~!
對每個人來說
WHAT'S TURE LOVE
WHAT'S THE HAPPINESS
在這個快速變遷的年代裡...
本当の答え、ANSWERが存在するのではないか。(BY ANGELA AKI)
探そう~
--
人生就像是一盒巧克力
在還沒有品嚐它之前
你永遠無法知道它是什麼樣的滋味
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.38.64.208
※ 編輯: yuntechfin 來自: 124.38.64.208 (03/02 22:24)
推
03/02 22:47, , 1F
03/02 22:47, 1F
→
03/02 22:48, , 2F
03/02 22:48, 2F
推
03/02 22:52, , 3F
03/02 22:52, 3F
→
03/02 22:53, , 4F
03/02 22:53, 4F
→
03/02 22:54, , 5F
03/02 22:54, 5F
推
03/03 14:12, , 6F
03/03 14:12, 6F
推
03/04 10:15, , 7F
03/04 10:15, 7F