[翻譯] 桌子已消毒

看板NIHONGO作者 (上不緊的發條)時間14年前 (2010/07/19 11:58), 編輯推噓4(405)
留言9則, 8人參與, 最新討論串1/1
問題: 公司有寵物美容門市,美容師想放張告示卡在桌上,告知客人桌子已經過消毒 想請問各位前輩『美容桌已經過消毒。』的說法,以下有誤嗎?謝謝! 試譯: トリミングテーブルは消毒しております。              ﹋   不知道該用は還是が -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.124.123.184

07/19 11:59, , 1F
ga 一票 因為是被動 (不確定@@
07/19 11:59, 1F

07/19 12:07, , 2F
應該要用被動吧 主語是物 動詞是他動詞
07/19 12:07, 2F

07/19 12:07, , 3F
は 跟被動沒關係XD 是針對桌子做進一步說明所以桌子是主題
07/19 12:07, 3F

07/19 13:29, , 4F
トリミングテーブルは消毒してあります。
07/19 13:29, 4F

07/19 13:55, , 5F
謝謝各位的解答!
07/19 13:55, 5F

07/19 13:56, , 6F
最後我使用了『消毒済』這個詞XDDD (被巴頭)
07/19 13:56, 6F

07/19 14:46, , 7F
XXXは消毒されておりますのでご安心してください
07/19 14:46, 7F

07/19 23:56, , 8F
樓上的最後面那句應該用 ご安心ください 
07/19 23:56, 8F

07/20 10:33, , 9F
我原本也想推消毒濟XDDD 因為我看到不少都這樣用
07/20 10:33, 9F
文章代碼(AID): #1CGyrctG (NIHONGO)