[請益] 室內設計師接case的 "case" 在日語該怎麼寫呢?
各位前輩不好意思,
小弟又來打擾了,
目前正在寫上一份工作的經歷,
還麻煩大家指教!
平時常講的 接case 的 "case" 在日語該怎講呢?
如果是建築師或室內設計師接的 "建案" 又該怎翻譯呢?
感謝您
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.35.227.60
→
08/01 23:17, , 1F
08/01 23:17, 1F
→
08/01 23:17, , 2F
08/01 23:17, 2F
→
08/01 23:18, , 3F
08/01 23:18, 3F
推
08/01 23:18, , 4F
08/01 23:18, 4F
推
08/01 23:24, , 5F
08/01 23:24, 5F
→
08/01 23:25, , 6F
08/01 23:25, 6F
推
08/01 23:51, , 7F
08/01 23:51, 7F
→
08/01 23:52, , 8F
08/01 23:52, 8F
→
08/02 00:33, , 9F
08/02 00:33, 9F
→
08/02 00:34, , 10F
08/02 00:34, 10F
→
08/02 00:34, , 11F
08/02 00:34, 11F
→
08/02 00:35, , 12F
08/02 00:35, 12F
→
08/02 00:36, , 13F
08/02 00:36, 13F
→
08/02 15:07, , 14F
08/02 15:07, 14F
→
08/02 15:12, , 15F
08/02 15:12, 15F
推
08/02 21:19, , 16F
08/02 21:19, 16F
→
08/02 21:19, , 17F
08/02 21:19, 17F
推
08/02 22:13, , 18F
08/02 22:13, 18F
→
08/06 13:57, , 19F
08/06 13:57, 19F
→
09/07 01:08, , 20F
09/07 01:08, 20F
→
12/02 20:05,
5年前
, 21F
12/02 20:05, 21F
→
04/14 00:44,
5年前
, 22F
04/14 00:44, 22F